Der Kaiser
ließ sie vor sich her in den großen
Saal tragen, wo die Prinzessin war und mit
ihren Hofdamen "Es kommt Besuch"
spielte. Als sie die großen Behälter
mit den Geschenken erblickte, klatschte
sie vor Freude in die Hände. "Wenn
es doch eine kleine Miezekatze wäre!",
sagte sie, aber da kam der Rosenstrauch
mit der herrlichen Rose hervor.
"Wie niedlich sie gemacht ist!",
sagten alle Hofdamen. "Sie ist mehr
als niedlich", sagte der Kaiser, "sie
ist schön!" Aber die Prinzessin
befühlte sie, und da war sie nahe daran,
zu weinen. "Pfui, Papa!", sagte
sie, "sie ist nicht künstlich,
sie ist natürlich!" "Pfui",
sagten alle Hofdamen", sie ist natürlich!"
|
L'imperatore li fece portare nella grande sala dove la principessa stava giocando, come sempre, alle "signore" con le sue dame di corte, e quando vide i due astucci con i regali batté la mani di gioia.
«Speriamo che sia un micino! » disse, ma trovò invece la bella rosa.
«Uh! come è fatta bene!» esclamarono insieme le dame di corte.
«È più che ben fatta!» aggiunse l'imperatore «è bella!»
Ma la principessa la toccò e si mise quasi a piangere.
«Peccato papà» disse la fanciulla «non è fìnta, è vera!» |