Seite 28: Der Tannenbaum (El abeto) |
deutscher Text | testo italiano |
Der Baum
sah auf all die Blumenpracht und Frische
im Garten, er betrachtete sich selbst und
wünschte, dass er in seinem dunklen
Winkel auf dem Boden geblieben wäre;
er gedachte seiner frischen Jugend im Walde,
des lustigen Weihnachtsbabends und der kleinen
Mäuse, die so munter die Geschichte
von Klumpe-Dumpe angehört hatten. |
L’albero guardò a tutti i fiori lussureggianti, a tutti gli splendori del giardino, e poi guardò a se stesso, e gli dolse di non essere rimasto nell’angolo buio del solaio: ripensò alla sua fresca giovinezza nel bosco; alla lieta notte di Natale; ai topolini, che avevano ascoltato con tanto piacere la novella di Zucchettino. "È finita! è finita!" - disse il vecchio albero: "Almeno avessi goduto quando potevo! È finita, finita, finita!"
|
Vokabular | |
die Blumenpracht = la magnificencia de flores | |
der Winkel = el rincón | |
der Boden = el desván |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |