| Seite 06: Des Kaisers neue Kleider (Los vestidos nuevos del emperador) |
| deutscher Text | testo italiano |
"Was!",
dachte der Kaiser, "ich sehe gar nichts!
Das ist ja erschrecklich! Bin ich dumm?
Tauge ich nicht dazu, Kaiser zu sein? Das
wäre das Schrecklichste, was mir begegnen
könnte." |
-¡Cómo!-
pensó el emperador. -¡Yo no veo
nada! ¡Esto es terrible! ¿Seré
tonto? ¿Acaso no sirvo para ser emperador?
Sería lo más espantoso que me
podría pasar.- -¡Oh, sí, es muy bonita!- dijo. -Tiene mi soberano aprobación y con un gesto de agrado miraba el telar vacío; no quería decir que no veía nada. Todo el séquito que le acompañaba miraba y remiraba, pero ninguno lograba sacar nada más que todos los otros; pero dijeron, como el emperador -¡oh, qué bonito!-, y le aconsejaron que estrenase estos nuevos y preciosos vestidos en la procesión que debía celebrarse próximamente. -¡Es preciosa, elegantísima, estupenda!- corría de boca en boca, y todos estaban entusiasmados con ella. El emperador concedió una Cruz de Caballero a cada uno de los dos engañadores para que se las llevaran en el ojal, y los nombró tejedores imperiales. |
| Vokabular | |
| das Schrecklichste = lo más espantoso | |
| allerhöchster Beifall = soberano aprobación | |
| das Gefolge = el séquito | |
| herausbekommen = lograr sacar | |
| raten = aconsejar | |
| von Mund zu Mund gehen = correr de boca en boca | |
| verleihen = conceder | |
| contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |