Da sollte
bestimmt werden, ob sie nach einer der
Brücken hinausgeschickt werden könne,
um dort zu leuchten, oder auf das Land
in eine Fabrik; vielleicht sollte sie geradezu
in eine Eisengießerei kommen und
umgeschmolzen werden. Dann konnte freilich
alles aus ihr werden, aber es peinigte
sie, dass sie nicht wusste, ob
sie dann die Erinnerung daran behalten
würde, dass sie eine Straßenlaterne
gewesen war. |
Ahí
decidirían entonces si lo enviarían
a iluminar uno de los puentes o una fábrica
en el campo; a lo mejor iría a parar
a una fundición de hierro, como chatarra.
Entonces podría convertirse en mil
cosas diferentes, pero lo atormentaba que
no sabía si en su nueva condición
conservaría el recuerdo de su existencia
como farol. |