Seite 25: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe )




deutscher Text   testo italiano       

Er verkaufte um einen hohen Preis sein Kistchen an einen Juwelenhändler, kaufte sich ein Haus und richtete sich eine Werkstatt zu seinem Gewerbe ein. Als er alles gut eingerichtet und auch ein Schild mit der Aufschrift Labakan, Kleidermacher vor sein Fenster gehängt hatte, setzte er sich und begann mit jener Nadel und dem Zwirn, die er in dem Kistchen gefunden, den Rock zu flicken, welchen ihm sein Meister so grausam zerfetzt hatte. Er wurde von seinem Geschäft abgerufen, und als er sich wieder an die Arbeit setzen wollte, welch sonderbarer Anblick bot sich ihm dar! Die Nadel nähte emsig fort, ohne von jemandem geführt zu werden; sie machte feine, zierliche Stiche, wie sie selbst Labakan in seinen kunstreichsten Augenblicken nicht gemacht hatte!
Wahrlich, auch das geringste Geschenk einer gütigen Fee ist nützlich und von großem Wert! Noch einen andere Wert hatte aber dies Geschenk, nämlich: Das Stückchen Zwirn ging nie aus, die Nadel mochte so fleißig sein, als sie wollte.
Labakan bekam viele Kunden und war bald der berühmteste Schneider weit und breit; er schnitt die Gewänder und machte den ersten Stich mit der Nadel daran, und flugs arbeitete diese weiter ohne Unterlaß, bis das Gewand fertig war.
Meister Labakan hatte bald die ganze Stadt zu Kunden; denn er arbeitete schön und außerordentlich billig, und nur über eines schüttelten die Leute von Alessandria den Kopf, nämlich: daß er ganz ohne Gesellen und bei verschlossenen Türen arbeitete.

Vendió su cajita por muy bien precio a un joyero, se compró una casa y montó un taller de sastrería.

Cuando había arreglado todo bien y había colgado ante su ventana un cartel con la inscripción "Labakán, maestro sastre", se sentó y, con aquella aguja y el hilo que encontró en la cajita, comenzó a recoser el traje que tan ferozmente le había destrozado el maestro.
Dejó el trabajo al llamarle alguien, pero, al sentarse de nuevo a coser, qué espectáculo se le ofreció.

La aguja seguía cosiendo laboriosamente sin que nadie la guiara, dando puntadas finas y delicadas como no había dado el mismo Labakán ni en sus momentos más artísticos.

¡Ciertamente, hasta el mínimo regalo de un hada benéfica es útil y de gran valor!
Otra virtud tenía además este regalo, y es que el trocito di hilo no se acababa nunca, por más que la aguja trabajara.
Labakán tuvo muchos clientes, y pronto fue el más famoso sastre en muchas leguas a la redonda; cortaba las prendas y daba la primera puntada con la aguja, que en un santiamén seguía trabajando sin cesar hasta que estaba cosido por completo.
El maestro Labakán tuvo pronto a toda la ciudad como cliente, pues trabajaba bien y extraordinariamente barato; sólo por una cosa la gente de Alejandría meneaba la cabeza y era porque trabajaba sin oficial y a la puerta cerrada.

Vokabular
der Juvelenhändler = el joyero
eine Werkstatt einrichten = montar un taller
das Schild = el cartel
flicken = recoser
der Kunde = el cliente
berühmt = famoso
ohne Unterlaß = sin cesar
außerordentlich = extraordinariamente






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali