Ich war
froh darüber, wie mußte sie es
da sein!
Eines Tages hörte ich, daß gesagt
wurde, sie verdiene einen besseren Topf.
Man schlug mich mitten entzwei; das tat
gewaltig weh, aber die Blume kam in einen
besseren Topf - und ich wurde in den Hof
hinausgeworfen - liege da als ein alter
Scherben - aber ich habe die Erinnerung,
die kann ich nicht verlieren."
|
Si yo me sentía tan contenta, ¿cómo no iba a ser ella admirada? Un día oí decir a alguien que se merecía una maceta mejor. Me partieron por la mitad; ¡ay, cómo dolió!, y la flor fue trasplantada a otro tiesto más nuevo, mientras a mí me arrojaron al patio, donde estoy convertida en cascos viejos. Mas conservo el recuerdo, y nadie podrá quitármelo. |