Seite 16: Kalif Storch (El Califa Cigüeña) |
deutscher Text | testo italiano |
Als die
Störche an ihrer Mauerlücke dieses
hörten, kamen sie vor Freude beinahe
außer sich. Sie liefen auf ihren langen
Füßen so schnell dem Tore der
Ruine zu, daß die Eule kaum folgen
konnte. Dort sprach der Kalif gerührt
zu der Eule: »Retterin meines Lebens
und des Lebens meines Freundes, nimm zum
ewigen Dank für das, was du an uns
getan, mich zum Gemahl an!« |
Al oír
esto, las cigüeñas desde su agujero
quedaron casi fuera de sí de alegría.
Con sus largas patas corrieron tan rápido
hacia la puerta de la ruina que la lechuza
apenas podía avantilas. Ahí
el califa, emocionado, dijo a la lechuza -salvadora de mi vida y de la vida de mi amigo, acéptame como esposo en eterno agradecimiento por lo que has hecho por nosotros. Se volvió entonces hacia el Este. Las cigüeñas dirigieron tres veces sus largos cuellos hacia el sol, que precisamente salía de las montañas. -¡Mutabor!- exclamaron, y en un abrir y cerrar de ojos se transformaron, y en el colmo de la alegría por la vida recién recobrada, amo y servidor cayeron uno en los brazos del otro riendo y llorando. Pero ¿quién podría describir su asombro cuando miraron a su alrededor? Delante de ellos estaba una hermosa dama, espléndidamente ataviada. Sonriendo, dio la mano al califa. -¿No reconocéis a vuestra lechuza?- dijo. Era ella; el califa estaba tan encantado de su belleza y gracia, que exclamó que su mayor felicidad era haberse convertido en cigüeña. Los tres se trasladaron a Bagdad. El califa encontró en sus vestidos no sólo la cajita con los polvos mágicos, sino también su monedero. En el pueblo más próximo compro lo necesario para su viaje y pronto llegaron a las puertas de Bagdad. Ahí, la llegada del califa produjo gran asombro. Le habían dado por muerto y el pueblo se alegró muchísimo de recobrar a su amado soberano. |
Vokabular | |
gerührt = emocionado | |
im Nu = en un abrir y cerrar de ojos | |
das neu geschenkte* Leben (neue Rechtschreibung) = la vida recién recobrada | |
beschreiben = describir | |
umsehen = mirar a su alrededor | |
die Anmut = la gracia | |
entzückt sein = estar encantado | |
der Geldbeutel = el monedero | |
nötig sein = ser necesario | |
Erstaunen erregen = producir asombro | |
die Ankunft = la llegada |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |