Seite 1: Rumpelstilzchen (Rumpelstiltskin)




deutscher Text spanischer  Text

Es war einmal ein Müller, der war arm, aber er hatte eine schöne Tochter. Nun traf es sich, daß er mit dem König zu sprechen kam, und zu ihm sagte: »Ich habe eine Tochter, die kann Stroh zu Gold spinnen.«

Dem König, der das Gold lieb hatte, gefiel die Kunst gar wohl, und er befahl, die Müllerstochter sollte alsbald vor ihn gebracht werden. Dann führte er sie in eine Kammer, die ganz voll Stroh war, gab ihr Rad und Haspel und sprach: »Wenn du diese Nacht durch bis morgen früh dieses Stroh nicht zu Gold versponnen hast, so mußt du sterben«.

Darauf ward die Kammer verschlossen, und sie blieb allein darin.
Da saß nun die arme Müllerstochter, und wußte um ihr Leben keinen Rat, denn sie verstand gar nichts davon, wie das Stroh zu Gold zu spinnen war, und ihre Angst ward immer größer, daß sie endlich zu weinen anfing.

Había una vez un pobre molinero que tenía una bellísima hija. Y sucedió que en cierta ocasión se encontró con el rey y le dijo:
-Tengo una hija que sabe hilar tan bien, que convierte la paja en oro.
A l rey, que adoraba el oro, le gusto el arte y ordenó que llevasen a la hija del molinero al palacio. Y en cuanto llegó la muchacha ante la presencia del rey, éste la condujo a una habitación que estaba llena de paja, le entregó una rueca y una devanadera y le dijo:
- Si mañana temprano toda esta paja no ha sido convertida en oro, morirás.
Y dichas estas palabras, cerró él mismo la puerta y la dejó sola.
Allí quedó sentada la pobre hija del molinero, y aunque le iba en ello la vida, no se le ocurría cómo hilar la paja para convertirla en oro. Cuanto más tiempo pasaba, más miedo tenía, y por fin no pudo más y se echó a llorar.


Vokabular
der Müller = el molinero
das Stroh = la paja
befehlen = ordenar
das Spinnrad (Rad) = el torno de hilar
der Spinnrocken = la rueca
die Kammer = la habitación






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali