Seite 7: Rumpelstilzchen (Rumpelstiltskin)




deutscher Text spanischer  Text

Da war die Königin ganz froh daß sie den Namen wußte, und als bald hernach das Männlein kam, und sprach: »Nun, Frau Königin, wie heiß ich?«, fragte sie erst, »heißt du Kunz?« »Nein.« »Heißest du Heinz?« »Nein.« »Heißt du etwa Rumpelstilzchen?« »Das hat dir der Teufel gesagt, das hat dir der Teufel gesagt«, schrie das Männlein, und stieß mit dem rechten Fuß vor Zorn so tief in die Erde, daß es bis an den Leib hineinfuhr, dann packte es in seiner Wut den linken Fuß mit beiden Händen, und riß sich selbst mitten entzwei.

Podéis imaginar lo contenta que se puso la reina cuando escuchó el nombre. Y cuando al poco rato llegó el hombrecillo y preguntó
-bien, joven reina, ¿cuál es mi nombre?- La reina primero dijo -¿te llamas Conrado?- -No.- -¿Te llamas Harry?- -No.- -¿Quizá tu nombre es Rumpelstiltskin?- -¡Te lo ha dicho el demonio! ¡Te lo ha dicho el demonio!- gritó el hombrecillo. Y en su enfado hundió el pie derecho en la tierra tan fuerte que entró toda la pierna. Y cuando tiró con rabia de la pierna con las dos manos se partió en dos.


Vokabular
froh sein = estar contento
heißen = llamarse
der Teufel = el demonio
der Zorn = la rabia
die Hand = la mano
der Fuß = el pie








contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali