indietro
kapitel 21: Congiunzione


  21.84 Esercizio 1: Quale di queste frasi ha un significato diverso?


  Esercizio 1     
 
   Benchè sia povero è generoso.

Obwohl er arm ist, ist er grosszügig.

Er ist zwar arm, aber trotzdem grosszügig.  

Er ist arm und dennoch grosszügig.  

Er ist arm und deswegen grosszügig.  

 

È curioso e per questa ragione impara molto.
  Er ist neugierig und deswegen lernt er viel.
  Er ist neugierig und deshalb lernt er viel.  
  Weil er neugierig ist, lernt er viel.  
  Er ist neugierig und er lernt viel.  

 

Anche se avessi soldi, non me li darebbe.

Auch wenn er Geld hätte, würde er es mir nicht geben.

Selbst wenn er Geld hätte, würde er es mir nicht geben.  

Obwohl er Geld hat, gibt er es mir nicht.  

Aber selbst wenn er Geld hätte, würde er es mir nicht geben.  

 

È conosciuto, ma nonostante ciò è modesto.

Er ist berühmt und dennoch bescheiden.

Er ist berühmt und trotzdem bescheiden.  

Er ist berühmt und deshalb bescheiden.  

Er ist berühmt, auch wenn er bescheiden ist.  

 

Lui è generoso e perciò popolare.

Er ist grosszügig und deshalb beliebt.

Er ist grosszügig und deswegen beliebt.  

Er ist grosszügig und dennoch beliebt.  

Er ist beliebt, weil er grosszügig ist.  

Er ist grosszügig und daher beliebt.  


 

Presumendo che lo faccia, dobbiamo pagare

Gesetzt den Fall er tut es, dann müssen wir bezahlen.

Wenn er es tut, müssen wir bezahlen.  

Im Falle dass er es tut, müssen wir bezahlen.  

Während er es tut, müssen wir bezahlen.  

 

Benchè sia scemo, guadagna molti soldi.

Obgleich er dumm ist, verdient er viel Geld.

Obwohl er dumm ist, verdient er viel Geld.  

Selbst wenn er dumm ist, verdient er viel Geld.  

Ungeachtet der Tatsache, dass er dumm ist, verdient er viel Geld.  

 

Non avevo letto la lettera e perciò non potevo dire niente riguardo a questo.

Ich habe den Brief nicht gelesen, und deshalb kann ich auch nichts dazu sagen.

Ich habe den Brief nicht gelesen, und deswegen kann ich auch nichts dazu sagen.  

Ich habe den Brief nicht gelesen, so dass ich auch nichts dazu sagen kann.  

Ich habe den Brief nicht gelesen, aus diesem Grunde kann ich auch nichts dazu sagen.  

Ich habe den Brief nicht gelesen, und somit kann ich auch nichts dazu sagen.  

Ich haben den Brief nicht gelesen, und dennoch kann ich nichts dazu sagen.  

 

Se qualche cosa si riferisce a lui, se ne occupperà.

Insoweit es ihn betrifft, kümmert er sich darum.

In dem Maße indem es ihn betrifft, kümmert er sich darum.  

Insofern es ihn betrifft, kümmert er sich darum.  

Wenn es ihn betrifft, kümmert er sich darum.  

Obwohl es ihn betrifft, kümmert er sich darum.  

 

Anche se lo fa, dovrà pagare.

Aber auch wenn er es macht, wird er zahlen müssen.

Selbst wenn er es macht, wird er zahlen müssen.  

Auch wenn er es macht, wird er zahlen müssen.  

Wenn er es jedoch macht, wird er zahlen müssen.  

 

Invece di scrivere una lettera, lo hanno chiamato per telefono.

Statt ihm einen Brief zu schreiben, riefen sie ihn an.

Anstatt ihm einen Brief zu schreiben, riefen sie ihn an.  

Sie riefen ihn an, anstatt ihm einen Brief zu schreiben.  

Obwohl sie ihm einen Brief geschrieben hatten, riefen sie ihn an.  

 

Benchè abbia indossato abbigliamento caldo, si è raffreddato.

Obgleich er warm angezogen war, erkältete er sich.

Trotzdem er warm angezogen war, erkältete er sich.  

Obgleich er warm angezogen war, erkältete er sich.  

Er war warm angezogen, und trotzdem hat er sich erkältet.  

Er war warm angezogen, aber er erkältete sich trotzdem.  

Wenn er auch warm angezogen ist, erkältet er sich.  

 

No me lo ha chiesto e perciò non gliel' ho detto.

Er fragte mich nicht, und deshalb sagte ich es ihm auch nicht.

Er fragte mich nicht, und darum sagte ich es ihm auch nicht.  

Er fragte mich nicht, und deswegen sagte ich es ihm auch nicht.  

Er fragte mich nicht, so dass ich es ihm auch nicht sagte.  

Er fragte mich nicht, und ich sagte es ihm auch nicht.  

 

È intelligente, ma pigro.

Er ist intelligent, jedoch faul.

Er ist intelligent, aber faul.  

Er ist intelligent, obgleich faul.  

Er ist intelligent und faul.  

 

Benchè non lavori mai, è sempre stanco.

Obwohl er nie arbeitet, ist er immer müde.

Er ist immer müde, obwohl er nie arbeitet.  

Er arbeitet nie, und trotzdem ist er immer müde.  

Er arbeitet nie, aber dennoch ist er immer müde.  

Er arbeitet nie, weil er immer müde ist.  

 

Più soldi guadagna, più spende.

Je mehr Geld sie hat, desto mehr Geld gibt sie aus.

Wenn sie mehr Geld hat, gibt sie auch mehr Geld aus.  

In dem Masse, in dem sie Geld hat, gibt sie es auch aus.  

Sie hat Geld, aber sie gibt es aus.  

 

Non so perchè lo faccia.

Ich weiss nicht, warum er das macht.

Ich weiss nicht, weshalb der das macht.  

Ich weiss nicht, weswegen er das macht.  

Ich weiss nicht, ob er das macht.  

 
 

   


indietro
kapitel 21: Congiunzione


contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali

französisch francese-online.de
englisch inglese-online.de
spagnolo-online.de