Talvolta può essere utile sapere come scrivere la data in una lettera.
esempio
infos24 GmbH
internet service
Stephanstraße 11
10559 Berlin
infos24 GmbH
internet service
Stephanstraße 11
10559 Berlin
An das
Einwohnermeldeamt
Schönhauser Allee 134
13123 Berlin
All' anagrafe
Schönhauser Allee 134
13123 Berlin
Sehr geehrte Damen und Herren,
Egregi Signori,
mit Schreiben vom 12.05.2003 teilten Sie
mir mit, dass ich verpflichtet sei, meinen
Umzug dem Einwohnermeldeamt anzuzeigen,
andernfalls ein Bußgeld verhängt
würde.
con la Vostra lettera del 12 maggo 2003 mi avete informato della necessità di comunicare
il mio spostamento al
mio nuovo domicilio, sarei multato.
Mir wiederum ist völlig unklar, warum
Sie wissen wollen, wo ich wohne, und im
Grunde gehe ich davon aus, dass Ihnen das
auch nicht klar ist. Bußgeldbescheide,
Wahlbenachrichtungen und andere mehr oder
weniger wichtige Dokumente können Sie
mir auch an meine e-mail Adresse schicken
infos@infos24.de.
Io d' altra parte non capisco
perché sia necessario informarvi
del mio spostamento e ho l' impresione che neanche lei lo sappia. Avvertimenti sull' imposizione
di una multa, notificazioni elettorali e
altre documenti ufficiali più o meno
importanti si potrebbe lo stesso inviare
alla mia direzione email infos@infos24.de.
Könnten Sie sich
prinzipiell von der Wahnvorstellung lösen,
dass der gesamte amtliche Schriftverkehr
in Papierform zu erfolgen hat, könnten
erhebliche Einsparungen erzielt werden.
Es kann Ihnen nicht verborgen geblieben
sein, dass die Kosten im Bereich öffentlicher
Verwaltung explodieren. Leider gibt es kein
Gesetz, das Beamte und Angestellte im öffentlichen
Dienst verpflichtet, nachzudenken. Allerdings
wäre ein solches Gesetz ausgesprochen
sinnvoll.
Se le fosse possibile liberarsi dall'idea
che la corrispondenza ufficiale debba realizzarsi
in forma cartacea si potrebbero realizzare
risparmi importanti. È poco probabile
che non si sia ancora reso conto che i
costi dell' amministrazione pubblica stanno
esplodendo. Disgraziatamente non c' è
nessuna legge che obblighi gli impiegati
dell' amministrazione pubblica a riflettere,
benchè una legge di questo tipo sarebbe
molto utile.
Mit freundlichen Grüßen
Distinti Saluti
Diplom Volkswirt / Magister Artium Andrés
Ehmann
Andrés Ehmann, laureato in economia
e lingue
Berlin,
den 23.04.2002
Berlín,
il 23 di marzo di 2002
Abbiamo marcato la data in rosso. Cosa vuole dire questo den?
Questo den può
essere spiegato solo per ragioni storichr. Esso
è un Akkusativ e si riferisce a Tag.
Ma questo Tag si è
perso. Abbiamo qui lo stesso fenomeno che già conosciamo
per Guten Tag , Guten Morgen (buenos
días). In queste espressioni ci si potrebbe
chiedere perchè non si dica Guter
Tag. La spiegazione è la stessa. Questo
Guten Tag è il
residuo di un'intera frase: Ich wünsche
Ihnen einen guten Tag.