Der
verständigen
Clara war diese mystische Schwärmerei
im höchsten Grade zuwider, doch schien
es vergebens, sich auf Widerlegung einzulassen.
Nur dann, wenn Nathanael bewies, daß Coppelius
das böse Prinzip sei, was ihn in dem
Augenblick erfaßt habe, als er hinter
dem Vorhange lauschte, und daß dieser
widerwärtige Dämon auf
entsetzliche Weise ihr Liebesglück
stören werde, da wurde Clara sehr
ernst und sprach:
Alla chiara intelligenza di Clara tutta questa esaltazione mistica non andava assolutamente a genio, ma
sarebbe stato inutile tentare di confutarla. Solo quando Nataniele affermò che Coppelius era il principio
cattivo che lo aveva afferrato nel momento in cui spiava dietro la tenda e che quel demonio odioso
avrebbe finito per distruggere in qualche spaventoso modo la loro felicità, allora Clara diventò molto
seria e disse:
»Ja Nathanael!
du hast recht, Coppelius ist ein böses
feindliches Prinzip, er kann Entsetzliches
wirken, wie eine teuflische Macht, die
sichtbarlich in das Leben trat, aber nur
dann, wenn du ihn nicht aus Sinn und Gedanken
verbannst. Solange du an ihn glaubst, ist
er auch und wirkt, nur dein Glaube ist
seine Macht.«
«Sì, Nataniele, hai ragione. Coppelius è veramente un principio maligno e può veramente
agire in modo deleterio come una potenza diabolica che è entrata tangibilmente nella vita, ma solo se tu
non la scacci dalla tua anima e dai tuoi pensieri. Sino a che tu credi, egli esiste veramente e agisce: solo
la tua fede è la sua potenza».
Nathanael, ganz erzürnt, daß Clara
die Existenz des Dämons nur
in seinem eignen Innern statuiere, wollte
dann hervorrücken mit der ganzen mystischen
Lehre von Teufeln und grausen Mächten,
Clara brach aber verdrüßlich
ab, indem sie irgend etwas Gleichgültiges
dazwischen schob, zu Nathanaels nicht geringem Ärger.
Nataniele, veramente irritato che Clara ponesse l’esistenza del demonio soltanto dentro il suo io, volle esporre tutta quanta la dottrina mistica dei diavoli e delle forze oscure, ma Clara, seccata, lo interruppe portandosi su argomenti futili, con gran dispetto di Nataniele.
Der dachte,
kalten unempfänglichen Gemütern
verschließen sich solche tiefe Geheimnisse,
ohne sich deutlich bewußt zu sein,
daß er Clara eben zu solchen untergeordneten
Naturen zähle, weshalb er nicht abließ mit
Versuchen, sie in jene Geheimnisse einzuweihen.
Egli pensava che per i temperamenti freddi e irriducibili simili profondi misteri rimangono sempre tali e in tal modo non si rendeva conto che finiva con il porre Clara tra le nature subordinate, per cui non tralasciava ogni tentativo di iniziarla a quei misteri.