Sonja Lorenz - Lied in zwei Strophen: Ein Männlein steht im Walde ganz still und stumm, ... |
deutscher Lied-Text 1 | spanischer Lied-Text |
Ein Männlein
steht im Walde ganz still und stumm, Es hat von lauter Purpur ein Mäntlein um. Sagt, wer mag das Männlein sein, Das da steht im Wald allein Mit dem purpurroten Mäntelein. |
Un ometto sta immobile e silenzioso nella foresta, Indossa un mantello di puro viola. Di chi può essere l'ometto che è solo in piedi nella foresta Con il mantello cremisi. |
Vocabolario | |
ein Mann = un hombre | |
ein Männchen = un hombrecito | |
von lauter Purpur ein Mäntlein um = poco usual: un abrigito enteramente rojo | |
stehen = estar de pie |
deutscher Lied-Text 2 | spanischer Lied-Text |
Das Männlein
steht im Walde auf einem Bein Und hat auf seinem Haupte schwarz Käpplein klein, Sagt, wer mag das Männlein sein, Das da steht im Wald allein Mit dem kleinen schwarzen Käppelein? |
L'omino è in piedi su una gamba nella foresta E ha un cappellino nero in testa, Di chi può essere l'ometto che è solo in piedi nella foresta Con il cappellino nero? . |
Vocabolario | |
das Haupt = la capeza (poco usado normalmente es der Kopf) | |
die Kappe = la gorra | |
das Käppchen = la gorrita (Diminutivos son siempre neutros en alemán) |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |