Seite 2: Das stumme Buch (El libro mudo)




deutscher Text testo italiano

"Wer ist der Tote?", fragten wir, und die Antwort war: "der alte Student von Upsala! Er soll einst ein tüchtiger Mann gewesen sein, gelehrte lenguas verstanden, Lieder singen und schreiben gekonnt haben, sagt man. Aber dann ist ihm etwas in die Quere gekommen, und er ersäufte alle seine Gedanken und sich selbst mit im Branntwein. Und als seine Gesundheit zerstört war, kam er hier auf das Land hinaus, wo für ihn ein Kostgeld entrichtet wurde. Er war fromm wie ein Kind, wenn nicht der schwarze Sinn über ihn kam, denn dann gewann er seine Kräfte wieder und lief im Walde umher wie ein gejagtes Tier. Aber wenn wir ihn wieder zu fassen bekamen und ihn dazu brachten, in dies Buch mit den trocknen Pflanzen hineinzuschauen, konnte er den ganzen Tag sitzen und eine Pflanze nach der anderen anschauen. Und oftmals liefen ihm die Tränen über die Wangen dabei nieder. Gott mag wissen, an was er dabei dachte! Aber das Buch bat er mit in seinen Sarg zu legen, und nun liegt es dort, und um eine kurze Stunde soll der Deckel zugeschlagen werden, und er wird sanft im Grabe ruhen."

“Chi è morto?” chiedemmo, e la risposta fu: “Il vecchio studente di Uppsala! Sembra che una volta fosse in gamba, che conoscesse lingue dotte, che sapesse cantare, persino scrivere canzoni, così dicevano; ma poi ci fu qualche ostacolo e allora gettò i suoi pensieri e se stesso nell’acquavite, e visto che la sua salute lo seguì venne qui in campagna, dove qualcuno pagava il suo mantenimento. Era devoto come un bambino, se soltanto non lo coglieva il suo animo nero, perché allora diventava forte e correva per il bosco come un animale inseguito; ma se riuscivamo a riportarlo a casa, se riuscivamo a fargli guardare il libro con le erbe secche, allora poteva starsene un’intera giornata a guardare un’erba e poi l’altra, e spesso le lacrime gli scendevano sulle guance; solo Dio sa cosa pensasse! Ma il libro ha chiesto di averlo con è nella bara e adesso eccolo lì e fra un momento il coperchio sarà inchiodato e lui troverà il suo dolce riposo nella tomba”.


Vokabular
der Student = el estudiante
ein tüchtiger Mann = un hombre muy competente
etwas in die Quere kommen = tener un contratiempo
der Branntwein = el aguardiente
die Gesundheit = la salud
das Kostgeld = la pensión
der Deckel = la tapa
zuschlagen = cerrar
sanft = apaciblemente






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali