Seite 5: Das tapfere Schneiderlein (Il prode piccolo sarto)




»Das mach mir nach«, sprach der Riese, »wenn du Stärke hast.« »Ist's weiter nichts?«, sagte das Schneiderlein. »Das ist bei unsereinem Spielwerk«, griff in die Tasche, holte den weichen Käs und drückte ihn, daß der Saft herauslief. »Gelt«, sprach er, »das war ein wenig besser?« Der Riese wußte nicht, was er sagen sollte, und konnte es von dem Männlein nicht glauben. Da hob der Riese einen Stein auf und warf ihn so hoch, daß man ihn mit Augen kaum noch sehen konnte.
«Fa come me», disse il gigante, «se ne avete la forza.» «È tutto?» disse il piccolo sarto. "Quello è uno dei nostri giocattoli", si frugò in tasca, prese il formaggio molle e lo spremò in modo che il succo finisse. “Beh,” disse, “era un po' meglio?” Il gigante non sapeva cosa dire e non riusciva a crederci dall'omino. Allora il gigante raccolse un sasso e lo lanciò così in alto che a malapena potevi vederlo con i tuoi occhi.

»Nun, du Erpelmännchen, das tu mir nach.« »Gut geworfen«, sagte der Schneider, »aber der Stein hat doch wieder zur Erde herabfallen müssen. Ich will dir einen werfen, der soll gar nicht wiederkommen«, griff in die Tasche, nahm den Vogel und warf ihn in die Luft. Der Vogel, froh über seine Freiheit, stieg auf, flog fort und kam nicht wieder.
-Adesso, anatroccolo, fallo anche tu- disse al piccolo sarto. -Subito- rispose questi. -Il tuo tiro era buono, ma la pietra ha pure dovuto ricadere a terra; adesso te ne lancerò io una, che non tornerà.- Mise la mano in tasca, prese l'uccello e lo lanciò in aria. L'uccello, felice di essere libero, salì e volò via.

»Wie gefällt dir das Stückchen, Kamerad?,« fragte der Schneider. »Werfen kannst du wohl«, sagte der Riese, »aber nun wollen wir sehen, ob du imstande bist, etwas Ordentliches zu tragen.« Er führte das Schneiderlein zu einem mächtigen Eichbaum, der da gefällt auf dem Boden lag, und sagte. »Wenn du stark genug bist, so hilf mir den Baum aus dem Wald heraustragen.«
-Ti piace il tiro, camerata?- domandò il sarto. -Lanciare, sai lanciare bene- disse il gigante -ma adesso vediamo se sei capace di portare qualche bel peso.- Lo condusse a una grossa quercia pesante, che giaceva al suolo abbattuta, e disse: -La porteremo insieme fuori dal bosco-.

Vokabular
der Saft = el jugo
die Freiheit = la libertad
der Eichbaum, die Eiche = el roble
gefällt = derribado






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali