Auf dem
Tisch, auf dem sie aufgestellt wurden, stand
vieles andere Spielzeug; aber das, was am
meisten in die Augen fiel, war ein niedliches
Schloß von Papier; durch die kleinen
Fenster konnte man gerade in die Säle
hineinsehen. Draußen vor ihm standen
kleine Bäume rings um einem kleinen
Spiegel, der wie ein kleiner See aussehen
sollte. Schwäne von Wachs schwammen
darauf und spiegelten sich. Das war alles
niedlich, aber das Niedlichste war doch
ein kleines Mädchen, das mitten in
der offenen Schloßtür stand;
sie war auch aus Papier ausgeschnitten,
aber sie hatte ein schönes Kleid und
ein kleines, schmales, blaues Band über
den Schultern, gerade wie ein Schärpe;
mitten in diesem saß ein glänzender
Stern, gerade so groß wir ihr Gesicht.
|
Sul tavolo dove erano stati appoggiati c'erano molti altri giocattoli, ma quello che più attirava l'attenzione era un grazioso castello di carta. Attraverso le finestrelle si poteva vedere nelle sale. All'esterno si trovavano molti alberelli intorno a uno specchietto che doveva essere un lago; vi nuotavano sopra e vi si rispecchiavano cigni di cera. Tutto era molto grazioso, ma la cosa più carina era una fanciulla, in piedi sulla porta aperta del castello; anche lei era fatta di carta, ma aveva la gonna di lino finissimo e un piccolo nastro azzurro drappeggiato sulle spalle con al centro un lustrino splendente, grande come il suo viso. |