"Wie
schön du erzählst!", sagten
die kleinen Mäuse, und in der nächsten
Nacht kamen sie mit vier anderen kleinen
Mäusen, die den Baum erzählen
hören sollten, und je mehr er erzählte,
desto deutlicher erinnerte er sich selbst
an alles und dachte:"Es waren doch
ganz fröhliche Zeiten! Aber sie können
wiederkommen, können wiederkommen!
Klumpe-Dumpe fiel die Treppe hinunter und
bekam doch die Prinzessin; vielleicht kann
iich auch eine Prinzessin bekommen."
Und dann dachte der Tannenbaum an eine kleine,
niedliche Birke, die draussen im Walde wuchs;
das war für den Tannenbaum eine wirkliche,
schöne Prinzessin.
|
"Che magnifiche novelle sa raccontare lei!" - disse il topolino.
E la notte dopo, vennero con altri quattro topolini a sentire quello che l’albero sapeva raccontare così bene; e più raccontava, e più chiaro gli si riaffacciava il ricordo di tutto, e pensava: "Quelli erano tempi lieti! Ma possono tornare. Anche Zucchettino-Durettino cadde dallo scalino, ma poi sposò la Principessina." E allora l’abete ripensò ad una graziosa betulla, che cresceva nella foresta; per l’abete, quell’alberella era una vera Principessa. |