Seite 4: Der Tölpel Hans (Juan el bobo) |
deutscher Text | testo italiano |
"Hei!",
schrie Tölpel-Hans, "hier bin
ich! Seht mal, was ich auf der Landstraße
fand!" - Und er zeigte ihnen eine tote
Krähe, die er aufgehoben hatte. "Tölpel!",
lenguas die Brüder, "was willst
du mit der machen?" "Mit der Krähe?
- Die will ich der Königstochter schenken!"
"Ja, das tu nur!", lachten sie.
|
«Ehi, là!» gridò Gianbabbeo «arrivo anch'io! Guardate cosa ho trovato per strada!» e mostrò loro una cornacchia morta. «Babbeo!» risposero i due «cosa vuoi farne?» «Voglio donarla alla figlia del re!» «Fai pure» dissero ridendo e ripresero a cavalcare. «Ehi, voi, arrivo! Guardate cos'ho trovato adesso, non è una cosa che si trova tutti i giorni sulla strada maestra!...» I fratelli si voltarono di nuovo per vedere che cos'era. «Babbeo!» dissero «è un vecchio zoccolo di legno a cui manca la punta! Anche questo è per la figlia del re?» «Certo!» rispose Gianbabbeo; i fratelli risero e cavalcarono via distanziandolo di un bel po'. «Ehi, eccomi qui!» gridò Gianbabbeo. «Oh, oh! va sempre meglio! Ehi, è una vera meraviglia!» «Cos'hai trovato adesso?» chiesero i fratelli. |
Vokabular | |
die Krähe = la corneja | |
der Holzschuh = el zueco |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |