Seite 18: Der Zwerg Nase (El enano Narizotas) |
deutscher Text | testo italiano |
"Guten
Abend, Meister!", sprach der Kleine,
indem er vollends in den Laden trat. "Wie
geht es Euch?" |
-Buenas
tardes, maestro- dijo el pequeño, entrando
en la tienda, -¿cómo os va? -Mal, mal, pequeño señor-, contestó el padre, con gran asombro de Jacob porque al parecer él tampoco lo conocía. - El negocio no quiere salir adelante. Estoy solo y me voy haciendo viejo, pero un oficial me saldría demasiado caro.- -¿Pero es que no tenéis ningún hijo pequeño que poco a poco os pudiera ir echando una mano en el trabajo?- siguió indagando el muchacho. -Tenía uno, se llamaba Jacob y ahora tendría que ser un esbelto y ágil mozo de veinte años, que podría servirme de gran ayuda. ¡Vaya, que ésa sí sería vida! Ya cuando tenía doce años se mostraba diestro y despabilado, entendía un poco del oficio y además era guapo y agradable; me habría atraído una buena clientela, de modo que pronto hubiese dejado de remendar y no habría despachado sino de primera mano. Pero así es este mundo. |
Vokabular | |
der Geselle = el oficial | |
an die Hand gehen = echar una mano | |
unter die Arme greifen = ayudar | |
anstellig und geschickt = diestro y despabilado | |
das Handwerk = el oficio | |
die Kundschaft = la clientela |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |