Seite 04: Des Kaisers neue Kleider (Los vestidos nuevos del emperador) |
deutscher Text | testo italiano |
"Nun,
Sie sagen nichts dazu?", fragte der
eine von den Webern. "Oh, es ist niedlich,
ganz allerliebst!", antwortete der
alte Minister und sah durch seine Brille.
"Dieses Muster und diese Farben! -
Ja, ich werde dem Kaiser sagen, dass es
mir sehr gefällt!" |
-¿Qué?
¿No dice usted nada del tejido?- preguntó
uno de los tejedores. -¡Oh, es precioso,
maravilloso!- respondió el viejo ministro
mirando a través de sus gafas. -¡Qué
diseño y qué colores! Desde
luego, diré al emperador que me ha
gustado mucho.- -Es un placer para nosotros- respondieron los dos tejedores, dándole los nombres de los colores y describiéndole el dibujo raro. El viejo estuvo muy atento para que, al regresar, pudiese repetirlo todo al emperador; y así lo hizo. Entonces los estafadores pidieron más dinero, más seda y más oro para poder avanti tejiendo. Metieron todo en sus propios bolsillos, pues ni una hebra se empleó en el telar, pero ellos continuaron, como antes, trabajando en los telares vacíos. Poco después el emperador envió a otro funcionario de su confianza a inspeccionar el estado de la tela e informarse de si quedaría pronto lista. Le ocurrió lo que al primero; miró y remiró, pero como en el telar no había nada, nada pudo ver. -¿No es una tela extraordinariamente bonita?– preguntaron los dos tramposos, señalando y explicando el precioso dibujo que no existía. |
Vokabular | |
Das freut uns. = Es un placer para nosotros. | |
aufmerken = estar atento | |
verlangen = pedir | |
die Seide = la seda | |
in die eigene Tasche stecken = meter en su bolsillo | |
senden = enviar | |
der Faden = la hebra |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |