Seite 03: Des Kaisers neue Kleider (Los vestidos nuevos del emperador)




deutscher Text   testo italiano       

"Ich will meinen alten, ehrlichen Minister zu den Webern senden", dachte der Kaiser, "er kann am besten beurteilen, wie der Stoff sich ausnimmt, denn er hat Verstand, und keiner versieht sein Amt besser als er!" Nun ging der alte, gute Minister in den Saal hinein, wo die zwei Betrüger saßen und an den leeren Webstühlen arbeiteten. "Gott behüte uns!", dachte der alte Minister und riss die Augen auf. "Ich kann ja nichts erblicken!" Aber das sagte er nicht. Beide Betrüger baten ihn, näher zu treten und fragten, ob es nicht ein hübsches Muster und schöne Farben seien. Dann zeigten sie auf den leeren Stuhl, und der arme, alte Minister fuhr fort, die Augen aufzureißen, aber er konnte nichts sehen, denn es war nichts da. "Herr Gott", dachte er, "sollte ich dumm sein? Das habe ich nie geglaubt, und das darf kein Mensch wissen! Sollte ich nicht zu meinem Amte taugen? Nein, es geht nicht an, dass ich erzähle, ich könne das Zeug nicht sehen!"

-Enviaré a mi viejo y honrado ministro a que visite a los tejedores- pensó el Emperador-, es el más indicado para juzgar de las cualidades de la tela, pues tiene una mente clara, y no hay quien desempeñe el cargo como él.- Pues, el viejo y digno ministro se presentó en la sala donde estaban sentados los dos embaucadores y seguían trabajando en los telares vacíos.
-¡Dios nos ampare!– pensó el viejo ministro y abrió mucho los ojos. – ¡No puedo ver nada!- Pero no lo dijo.
Los dos pícaros le rogaron que se acercase y le preguntaron si no encontraba preciosos el diseño y el color. Le señalaban el telar vacío, y el pobre y viejo ministro seguía con los ojos desencajados, pero no podía ver nada, puesto que nada había.
-¡Dios santo!- pensó, -¿seré tonto acaso? Jamás lo hubiera creído, y nadie tiene que saberlo. ¿Es posible que sea inútil para mi cargo? No, desde luego no puedo decir que no he visto la tela.-

Vokabular
ehrlich = honrado
sich ausnehmen = hacer efecto
der Verstand = la mente
versehen = desempeñar
Gott behüte uns = Dios nos ampare
die Augen aufreissen = abrir mucho los ojos






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali