Seite 5: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)




deutscher Text testo italiano

»Ist es die, die aus dem Geschlecht der Feen ist? Erzähle doch nur, du weißt, daß ich es gar nicht vertragen kann, in der Brutzeit zu warten!«
»Siehst Du, Mutter, sie hat doch dem Doktor geglaubt, daß die Moorblume von hier oben ihrem kranken Vater helfen könne. Da ist sie in ihrem Federkleide hergeflogen, zusammen mit den beiden anderen Federkleidprinzessinnen, die jedes Jahr hierher nach dem Norden sollen, um sich durch Baden zu verjüngen. Sie ist gekommen, und sie ist weg.«
»Du erzählst immer so weitläufig!«, sagte die Storchmutter, »die Eier können sich unterdessen erkälten! Ich kann soviel Spannung nicht vertragen!« »Ich habe genau aufgepaßt« sagte der Storchvater, »und heute abend, als ich ins Schilf ging, wo der Moorboden mich tragen kann, kamen drei Schwäne. Es war etwas im Flügelschlage, das mir sagte:»Nimm dich in acht, das sind keine richtigen Schwäne, das sind nur Schwanenhäute, du weißt ja, Mutter, wie man so etwas im Gefühl haben kann, du fühlst auch, was das Richtige ist.«
»Ja gewiß«, sagte sie, »aber erzähle nun von der Prinzessin, ich habe es über, von Schwanenhäuten zu hören.«

«Ella che è della stirpe delle fate! Ma racconta! Sai che non sopporto di aspettare in questo periodo perché sto covando!» «Ebbene guarda, mamma! Ella ha creduto alla stessa cosa che disse il medico e che tu mi raccontasti; ha creduto che la ninfea bianca potesse aiutare suo padre malato ed è volata vestendo la spoglia di piume insieme alle altre due principesse vestite di piume che ogni anno dovevano venire qui al Nord per fare il bagno e ringiovanire! E’ venuta ed è sparita!» «La fai così lunga!» disse mamma cicogna, «le uova potrebbero prendere un raffreddore! non sopporto di stare sulle spine!» «Sono stato attento!» disse papà cicogna, «e questa sera, mentre camminavo tra i giunchi laddove la melma mi regge, arrivarono tre cigni, vi era qualcosa nell'andatura che mi disse: stai attento, non è un vero cigno, sono soltanto spoglie di cigno! Tu la conosci quella sensazione, mamma! Sai come me, qual è la cosa giusta!» «Certo!» ella disse, «ma raccontami della principessa! non voglio sentire più niente delle spoglie di cigno!»

Vokabular
die Brutzeit = la cloquera
verjüngen = rejuvenecerse
unterdessen = entretanto
aufpassen = prestar atención
das Schilf = el cañaveral
der Flügelschlag = el aleto
etwas im Gefühl haben = saber por intuición






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali