Welch Leben
und welche Lust begann nun im Wikingerhause
beim Wildmoor! Die Metkannen wurden in die
Halle gebracht, das Feuer wurde entzündet,
und Pferde wurden geschlachtet. Hier sollte
ordentlich aufgetafelt werden! Der Opferpriester
sprengte das warme Pferdeblut zur Weihe
über die Sklaven, das Feuer knisterte,
und der Rauch zog unter der Decke hin, daß
der Ruß von den Balken tropfte, aber
das war man gewöhnt.
Es waren Gäste geladen, und sie wurden
wohl aufgenommen; vergessen waren Feindschaft
und Ränke. Es wurde gezecht, und dann
warf man einander die abgenagten Knochen
ins Gesicht, das war ein Zeichen guter Laune.
Der Skalde – das war so eine Art Spielmann,
der aber auch zu den Kriegern gehörte,
die den Zug mitgemacht hatten, und die Taten
mitangesehen hatte, die er besang –
gab ein Lied zum besten, in dem er ihre
Kriegs- und Heldentaten verkündete.
Jeder Vers schloß mit dem Kehrreim:
»Habe vergeht, Geschlechter vergehen,
selbst gehst du dahin, doch nie vergeht
ein ruhmreicher Name.«
Dabei schlugen alle an ihre Schilde und
hämmerten mit den Messern oder einem
Knochen auf die Tischplatte, daß es
weithin zu hören war.
|
Oh, come vi fu allegria nella fortezza dei vichinghi vicino alla Palude Selvatica! Venne portata nella sala la vasca con l'idromele, fu acceso il fuoco e si macellarono cavalli; c'era davvero da cuocere in grande. Il sacrificatore cosparse col caldo sangue dei cavalli i servi per consacrarli; il fuoco crepitava, il fumo passava sotto il soffitto, la fuliggine gocciava giù dalla trave, ma tutti erano abituati a questo. Ospiti furono invitati, i quali ricevettero bei regali, si erano dimenticate insidie e perfidie; si bevve molto e si buttarono in faccia le osse rosicchiate, era segno di buonumore. Lo scaldo (una specie di suonatore ambulante, ma allo stesso tempo uomo di guerra) era stato con loro e fece loro una piccola canzone in cui ascoltarono tutte le loro imprese di guerra e tutte le stranezze. A ogni strofa tornava lo stesso ritornello:
“La fortuna muore, i parenti muoiono, ognuno muore allo stesso modo, ma un bel nome non muore mai!” e battevano allora tutti sugli scudi e martellavano il piano della tavola con un coltello o con un osso in modo da farsi sentire.
|