Die Metkanne
wurde geleert und neue aufgefahren. Es wurde
gewaltig gezecht zu damaliger Zeit, es waren
Leute, die wohl einen Tropfen vertragen
konnten. Das Sprichwort lautete damals:»Das
Vieh weiß, wenn es von der Weide gehen
muß, doch ein unkluger Mann kennt
nicht das Maß seines Magens.«
Ja, das wußte man, aber Wissen und
Handeln, jedes Ding zu seiner Zeit. Man
wußte auch, daß man »des
Freundes satt wird, ist man zu lange in
seinem Haus.«
Aber man blieb doch hier, Fleisch und Met
sind gut Ding. Es ging lustig her, und des
Nachts schliefen die Sklaven in der warmen
Asche, tauchten die Finger in den fetten
Ruß und leckten sie ab.
Das waren gute Zeiten. Noch einmal in diesem
Jahre zog der Wiking aus, ungeachtet der
nahen Herbststürme. Er ging mit seinen
Mannen zu Britlands Küsten, »das
sei ja nur übers Wasser,« sagte
er. Sein Weib blieb mit ihrem kleinen Mädchen
zurück, und es war gewiß, daß
die Pflegemutter bald die arme Kröte
mit den frommen Augen und den tiefen Seufzern
fast mehr liebte als die Schönheit,
die kratzte und um sich biß.
|
La vasca di idromele fu vuotata, una nuova fu portata su, si bevve moltissimo, era gente che sopportava il bicchiere pieno. Una volta vi fu il detto: “Il bestiame sa quando deve tornare dal pascolo, ma l'uomo imprudente non conosce mai la misura del suo stomaco”. Sì, questo si sapeva, ma si sa una cosa e se ne fa un'altra! si sapeva pure che “La persona cara diventa noiosa quando siede troppo tempo in casa di altri”. Però si rimase lo stesso lì, carne e idromele sono una cosa buona! Vi era allegria, e la notte i servi dormirono nelle calde ceneri, mettendo le dita nella grassa fuliggine leccandole. Erano bei tempi! Ancora una volta quell'anno il vichingo partì per una spedizione, sebbene incominciassero le tempeste autunnali; egli andò con i suoi uomini fino alla costa della Cornovaglia, vi era semplicemente da “attraversare l'acqua”, egli disse, e sua moglie rimase a casa con la piccola bambina ed era certo che la madre adottiva preferiva quasi il povero batrace con gli occhi devoti e i profondi sospiri che non la bella creatura che tirava e mordeva tutt'attorno a sé. |