Die rauhen,
nassen Herbstnebel, die »Vögel-Mundlos«,
die die Blätter abnagen, legten sich
über Wald und Heide, und der »Vogel
Federlos«, der Schnee, kam gleich
hinterher geflogen; der Winter war auf dem
Wege.
Die Spatzen belegten das Storchnest mit
Beschlag und nörgelten auf ihre Art
an der abwesenden Herrschaft herum. Wo war
das Storchpaar mit all seinen Jungen?
Die Störche waren nun im Lande Ägypten,
wo die Sonne so warm scheint, wie bei uns
an warmen Sommertagen. Tamarinden und Akazien
blühten ringsum, und Mohameds Mond
strahlte blank von den Kuppeln der Moscheen.
Auf den schlanken Türmen saß
manch Storchpaar und ruhte nach der langen
Reise. Ganze Scharen hatten auf den mächtigen
Säulen und zerbrochenen Tempelbogen
vergessener Stätten genistet; Dattelpalmen
erhoben ihre dachartigen Wipfel wie Sonnenschirme,
und die weißgrauen Pyramiden standen
wie Schattenrisse in der klaren Luft vor
der Wüste, wo der Strauß zeigte,
daß er seine Beine zu gebrauchen verstand,
und der Löwe saß und mit großen
klugen Augen die Marmorsphinx betrachtete,
die halb vom Sande begraben liegt.
|
La nebbia autunnale pungente e bagnata, chiamata «Senza Parola» nei vecchi indovinelli popolari, che rode le foghe, era sospesa sopra il bosco e la brughiera; l’«Uccello senza piume», come viene chiamata la neve, volava tutta fitta, e l'inverno era in arrivo. I passeri occuparono il nido delle cicogne e ragionavano a modo loro sui signori assenti; proprio loro, la coppia di cicogne con tutti i loro piccoli, dov'erano adesso? Le cicogne erano ora nella terra d'Egitto dove il sole caldo brillava come da noi durante un bel giorno d'estate, i tamarindi e le acacie fiorivano dappertutto, la luna di Maometto brillava tutta lucida dalle cupole dei templi; sulle torri esili stavano parecchie coppie di cicogne a riposarsi dopo il lungo viaggio; interi grandi gruppi avevano un nido accanto all'altro sulle grandi colonne e sugli archi in rovina di templi e in posti dimenticati; la palma da dattero sollevava la sua tettoia molto in alto come se volesse fare da visiera. Le piramidi grigio-bianche erano come silhouette nell'aria limpida verso il deserto dove lo struzzo faceva vedere di saper utilizzare le sue gambe e il leone stava con grandi occhi intelligenti a guardare la sfinge di marmo mezza sepolta nella sabbia. |