Und doch
blieb er auch hier der Überlegene;
ja mehr als Mannesstärke gegen die
feindliche böse Macht lag in seiner
Tat, die das Mädchen gleichsam benahm.
Sie ließ die Arme sinken, sah mit
verwunderten Augen und erbleichenden Wangen
auf diesen Mann, der ihr wie ein mächtiger
Zauberer erschien, stark an Mächten
und geheimer Kunst.
Finstere Runen warf er über sie, schwarze
Zeichen waren es, die er in die Luft schrieb!
Nicht vor der blinkenden Axt oder dem scharfen
Messer, hätte er es vor ihren Augen
gezückt, würde sie mit der Wimper
gezuckt haben, aber sie tat es, als er des
Kreuzes Zeichen auf ihre Brust und Stirne
schrieb. Wie ein zahmer Vogel saß
sie, das Haupt auf die Brust gebeugt.
|
Eppure ancora egli fu il più forte; sì, vi fu nella sua azione qualcosa di più che l'energia dell'uomo contro la maligna forza militante, perché ella ne fu come incantata, fece cadere le braccia fissando con sguardi meravigliati e guance che impallidivano quest'uomo che sembrò un potente mago, forte nella magia nera e nell'arte segreta. Egli lesse rune oscure, rune magiche che disegnò nell'aria. Ella non avrebbe battuto ciglio per l'ascia lucida o il coltello affilato se egli li avesse agitati davanti ai suoi occhi, ma ella lo fece quando egli tracciò il segno della croce sulla sua fronte e sul suo petto; ed eccola che ora stette seduta come un uccello addomesticato, con la testa reclinata sul petto. |