»Wenn
ich dich fasse«, rief sie, »wenn
ich dich fasse, renne ich dir das Messer
in den Leib. Du bist ja bleich wie Stroh,
Bartloser Sklave.«
Sie drang auf ihn ein; sie kämpften
einen schweren Kampf, aber es war, als ob
eine unsichtbare Kraft dem christlichen
Manne Stärke gäbe. Er hielt sie
fest, und der alte Eichbaum neben ihm kam
ihm zu Hülfe und band gleichsam mit
seinen halb aus dem Erdreich gelösten
Wurzeln ihre Füße, die sich darin
verwickelt hatten. Dicht dabei sprudelte
eine Quelle. Er sprengte ihr das frische
Wasser über Brust und Antlitz, gebot
dem unreinen Geiste, von ihr zu weichen
und segnete sie nach christlichem Brauche,
aber das Wasser der Taufe hat keine Kraft,
wo nicht des Glaubens Quelle auch von innen
her strömt.
|
«Lascia che ti raggiunga!» ella gridò, «lascia che ti raggiunga e il coltello entrerà tutto dentro di te! Sei proprio pallido come il fieno, schiavo! Senza barba!» Ella gli andò addosso; si scontrarono in una dura lotta, ma fu come se una forza invisibile desse energia all'uomo cristiano. Egli la tenne ferma e la vecchia quercia lì vicino gli venne in aiuto, legando in un certo modo con le sue radici mezzo staccate dalla terra i piedi di lei che si erano infilati sotto di esse. Lì vicino zampillava una sorgente, ed egli gettò la fresca fonte sul petto e sul viso di lei, ordinando allo spirito impuro di uscire e la benedì secondo le usanze cristiane, ma l'acqua del battesimo non ha forza laddove la fonte della fede non scorra anche da dentro. |