Seite 41: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)




deutscher Text testo italiano

»Wenn ich dich fasse«, rief sie, »wenn ich dich fasse, renne ich dir das Messer in den Leib. Du bist ja bleich wie Stroh, Bartloser Sklave.«
Sie drang auf ihn ein; sie kämpften einen schweren Kampf, aber es war, als ob eine unsichtbare Kraft dem christlichen Manne Stärke gäbe. Er hielt sie fest, und der alte Eichbaum neben ihm kam ihm zu Hülfe und band gleichsam mit seinen halb aus dem Erdreich gelösten Wurzeln ihre Füße, die sich darin verwickelt hatten. Dicht dabei sprudelte eine Quelle. Er sprengte ihr das frische Wasser über Brust und Antlitz, gebot dem unreinen Geiste, von ihr zu weichen und segnete sie nach christlichem Brauche, aber das Wasser der Taufe hat keine Kraft, wo nicht des Glaubens Quelle auch von innen her strömt.

«Lascia che ti raggiunga!» ella gridò, «lascia che ti raggiunga e il coltello entrerà tutto dentro di te! Sei proprio pallido come il fieno, schiavo! Senza barba!» Ella gli andò addosso; si scontrarono in una dura lotta, ma fu come se una forza invisibile desse energia all'uomo cristiano. Egli la tenne ferma e la vecchia quercia lì vicino gli venne in aiuto, legando in un certo modo con le sue radici mezzo staccate dalla terra i piedi di lei che si erano infilati sotto di esse. Lì vicino zampillava una sorgente, ed egli gettò la fresca fonte sul petto e sul viso di lei, ordinando allo spirito impuro di uscire e la benedì secondo le usanze cristiane, ma l'acqua del battesimo non ha forza laddove la fonte della fede non scorra anche da dentro.


Vokabular
das Stroh = la paja
der Kampf = la lucha
festhalten = sujetar
sprudeln = manar
die Quelle = la fuente
das Antlitz = el rostro
gebieten = ordenar
die Taufe = el bautismo






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali