Seite 74: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)




deutscher Text testo italiano

Schön sei einst sein Geschlecht gewesen, seine Schwingen groß und stark. Da sagten eines Abends des Waldes mächtige Vögel zu ihm:»Bruder, wollen wir morgen, wenn Gott will, zum Flusse fliegen und trinken?«
Und der Strauß antwortete:»Ich will es.«
Als es tagte, flogen sie fort, zuerst der Sonne, dem Auge Gottes, entgegen, höher und immer höher hinauf, der Strauß allen anderen weit voran.
Stolz flog er dem Lichte entgegen, er verließ sich auf seine Kraft und nicht auf den Geber, er sagte nicht:»Wenn Gott will.«
Da zog der rächende Engel den Schleier von der Flammenstrahlenden, und gleichen Augenblicks verbrannten des Vogels Schwingen, elend sank er zur Erde nieder.
Er und sein Geschlecht vermögen niemals mehr sich zu erheben. Sie fliehen in ewigem Schrecken, stürmen im Kreise herum in dem engen Raum, eine Mahnung für uns Menschen, bei allen unseren Gedanken, bei jeder Handlung zu sagen: »Wenn Gott will.«

La sua stirpe era stata bella una volta, le sue ali grandi e robuste.Una sera gli uccelli potenti della foresta gli dissero allora: «Fratello! domani vogliamo, se Dio lo vuole, volare fino al fiume per bere?». E lo struzzo rispose: «lo voglio!». Quando si fece giorno, volarono via, prima molto in alto verso l'occhio di Dio, il sole, sempre più in alto, e lo struzzo molto davanti a tutti gli altri, che volava orgoglioso verso la luce; aveva fiducia soltanto nelle proprie forze e non in Colui che dona. Non disse: «se Dio vuole!» quando l'angelo della punizione tirò via il velo da colui che irradiava fiamme, e in quello stesso istante le ali dell'uccello furono ustionate, ed esso sprofondò, misero, fin giù sulla terra. Così, insieme alla sua stirpe, non ha più avuto la forza di sollevarsi; esso fugge spaventato, si precipita in cerchi nello spazio stretto.La sua storia è diventata per noi uomini un monito per dire in tutti i nostri pensieri e in tutti i nostri atti: «se Dio vuole!».


Vokabular
sich verlaßen auf = fiarse de
der rächende Engel = el ángel de la justicia
der Schleier = el velo
etwas zu tun vermögen = ser capaz de
niemals mehr = nunca más
die Mahnung = la advertencia






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali