An der
Wand hing ein großes, buntes Bild,
"Die Fürstenversammlung zu Wien",
da besaßen sie alle Kaiser und Könige
auf einmal! Eine Schwarzwälder Uhr
mit den schweren Bleigewichten, "tick-tack!"
ging immer zu schnell; aber das sei besser,
als wenn sie zu langsam ginge, meinten die
alten Leute. Sie verzehrten ihr Abendbrot,
und die alte Straßenlaterne lag, wie
gesagt, im Lehnstuhl dicht bei dem warmen
Ofen. Der Laterne kam es vor, als wäre
die ganze Welt umgekehrt. |
En la pared
colgaba un gran cuadro de varios colores:
«El Congreso de Viena». De este
modo tenían reunidos a todos los emperadores
y reyes. Un reloj de la Selva Negra, con sus
pesas de plomo, "tic-tac", siempre
se adelantaba; pero mejor sea un reloj que
adelante que uno que atrase, pensaban los
viejos.
Estaban comiendo su cena, y según ya
dijimos, el farol estaba depositado en el
sillón, cerca de la estufa. Al farol
le parecía que aquello era el mundo
entero al revés. |