Seite 30: Die Galoschen des Glücks | Vierte Geschichte - Ein Hauptmoment und eine Deklamationsnr



deutscher Text testo italiano

Hierauf glaubte er sich in einer engen Nadelbüchse eingeschlossen, die voller spitziger Nadeln war.
"Das ist bestimmt das Herz einer alten unverheirateten Jungfrau!", musste er denken, aber das war nicht der Fall; es war ein ganz junger Militär mit mehreren Orden, ein Mann der, wie man zu sagen pflegt, Geist und Herz just auf dem rechten Fleck hat. Ganz betäubt kam der arme Sünder von Hülfsarzt aus dem letzten Herzen in der Reihe. Er vermochte kaum, seine Gedanken zu ordnen und dachte, dass seine allzufeurige Phantasie mit ihm durchgegangen sei.

"Herr Gott", seufzte er, "ich habe bestimmt Anlage dazu, den zu verlieren. Hier drinnen ist es auch unverzeihlich heiß! Das Blut steigt mir zu Kopf!"
Und nun erinnerte er sich plötzlich der großen Begebenheit von gestern Nacht, wie er mit dem Kopfe zwischen den Eisenstangen vor dem Hospital fest gesessen hatte. "Dabei habe ich mir sicherlich etwas geholt!", meinte er. "Ich muss bei Zeiten etwas dagegen tun. Russisches Bad würde vielleicht gut tun. Wenn ich nur erst auf dem obersten Brett läge!"

Luego se creyó estar encerrado en un estrecho alfiletero lleno de punzantes alfileres.
«Seguramente es el corazón de una solterona» tuvo que pensar. Pero no fue así; era el de un joven guerrero, poseedor de numerosas condecoraciones y de quien se decía que tenía el alma y el corazón bien puestos.
Completamente desconcertado salió el pobre pecador del último corazón de la serie. No era capaz de ordenar sus pensamientos, y pensó que su excesiva imaginación le había jugado una mala pasada.
«¡Dios mío! -suspiró-, debo tener propensión a indietrome loco. Además, aquí hace un calor asfixiante. La sangre se me sube a la cabeza».
Entonces se acordó de su peripecia de la noche anterior, cuando la cabeza se le había quedado aprisionada entre las barras de hierro delante del hospital. «¡Allí me cogí algo, de seguro! -pensó-. Tengo que ponerle remedio cuanto antes. Un baño ruso me aliviaría. ¡Si pudiese estar ahora en la tabla más alta del baño de vapor!».


Vokabular
die Nadelbüchse = el alfiletero
die Nadel = el alfiler
das war nicht der Fall = no fue así
der Orden = la condecoración
das Herz auf dem rechten Fleck haben = tener el corazón bien puesto
der arme Sünder = el pobre pecador
die Anlage, die Veranlagung = la propensión
den Verstand verlieren = indietrose loco






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali