"Du
                                    hast doch keine Furcht vor dem Meere, mein
                                    stummes Kind!" sagte er, als sie auf
                                    dem prächtigen Schiffe standen, das
                                    ihn in des Nachbarkönigs Land führen
                                    sollte. Und er erzählte ihr von Sturm
                                    und Windstille, von seltsamen Fischen in
                                    der Tiefe, und was der Taucher dort gesehen
                                    hatte. Sie lächelte bei seiner Erzählung,
                                    sie wußte ja besser als nur irgend
    ein Mensch im Meere bescheid.
«Non hai  paura del mare, vero, mia fanciulla muta?» le chiese il    principe quando furono sulla meravigliosa nave che doveva portarli nel    regno vicino, e le raccontò della tempesta e del mare calmo,  degli   strani pesci e di quello che i palombari avevano visto sul fondo,  e lei   sorrideva ai suoi racconti, lei che conosceva meglio di chiunque  altro   il fondo del mare.
 
In der mondklaren Nacht, als alle schliefen
                                      außer dem Steuermann, der am Ruder
                                      saß, saß sie an der Brüstung
                                      des Schiffes und starrte durch das klare
                                      Wasser hinab, und sie vermeinte, ihres
                                      Vaters Schloß zu sehen. Oben darauf
                                      stand ihre alte Großmutter mit der
                                      Silberkrone auf dem Haupte und starrte
                                      durch die wilde Strömung zu des Schiffes
    Kiel hinauf.
Nella chiara notte di luna, mentre   tutti gli altri dormivano  fuorché il timoniere, si appoggiò al   parapetto  della nave e guardò verso l'acqua trasparente; le  sembrò di   vedere il castello di suo padre e la vecchia nonna  con la corona   d'argento in testa che osservava, attraverso le correnti  del mare, il   movimento della nave. 
 
 Da kamen ihre Schwestern über
                                      das Wasser empor, und sie schauten sie
                                      traurig an und rangen ihre weißen
                                      Hände. Sie winkte ihnen zu, lächelte
                                      und wollte erzählen, daß sie
                                      glücklich sei und es ihr gut gehe,
                                      aber der Schiffsjunge näherte sich
                                      ihr, und die Schwestern tauchten hinab,
                                      so daß er glaubte, das Weiße,
    das er gesehen, sei Meeresschaum.
Poi giunsero alla superficie le sue  sorelle, che   la fissarono tristemente tendendo le mani bianche verso di  lei; lei le   salutò, sorrise, e avrebbe voluto dire che tutto  andava bene, ma il   mozzo si avvicinò e le sorelle si  immersero nell'acqua, così lui   credette che quel biancore  che aveva visto fosse la schiuma del mare.