| Seite 1: Die Stopfnadel (La aguja de zurcir) | 
| deutscher Text | testo italiano | 
|   Es war 
                                      einmal eine Stopfnadel, die sich so fein 
                                      dünkte, daß sie sich einbildete, 
                                      eine Nähnadel zu sein.   | 
Érase                                       una vez una aguja de zurcir tan fina y puntiaguda,                                       que se creía ser una aguja de coser.                                       -Fijaos en lo que hacéis y manejadme                                       con cuidado -decía a los dedos que                                       la manejaban. -No me perdáis, que si voy a caer, las pasarán negras para encontrarme. ¡Soy tan fina! -¡Vamos, vamos, que no hay para tanto! -dijeron los dedos sujetándola por el cuerpo. -Mirad, aquí llego yo con mi séquito- prosiguió la aguja, arrastrando tras sí una larga hebra, pero sin nudo. Los dedos apuntaron la aguja a la zapatilla de la cocinera; la pala empella había reventado y se disponían a coserlo. -¡Qué trabajo más ordinario! -exclamó la aguja-. No es para mí. ¡Me rompo, me rompo! Y se rompió - ¿No lo he dicho? -suspiró la víctima-. ¡Soy demasiado fina!  | 
| Vokabular | |
| die Stopfnadel = la aguja de zurcir | |
| die Nähnadel = la aguja de coser | |
| der Faden = la hebra | |
| der Knoten = el nudo | |
| der Pantoffel = la zapatilla | |
| das Oberleder = la pala empella | |
| brechen = romper | |
| contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |