Seite 1: Die Stopfnadel (La aguja de zurcir) |
deutscher Text | testo italiano |
Es war
einmal eine Stopfnadel, die sich so fein
dünkte, daß sie sich einbildete,
eine Nähnadel zu sein. |
Érase una vez una aguja de zurcir tan fina y puntiaguda, que se creía ser una aguja de coser. -Fijaos en lo que hacéis y manejadme con cuidado -decía a los dedos que la manejaban. -No me perdáis, que si voy a caer, las pasarán negras para encontrarme. ¡Soy tan fina! -¡Vamos, vamos, que no hay para tanto! -dijeron los dedos sujetándola por el cuerpo. -Mirad, aquí llego yo con mi séquito- prosiguió la aguja, arrastrando tras sí una larga hebra, pero sin nudo. Los dedos apuntaron la aguja a la zapatilla de la cocinera; la pala empella había reventado y se disponían a coserlo. -¡Qué trabajo más ordinario! -exclamó la aguja-. No es para mí. ¡Me rompo, me rompo! Y se rompió - ¿No lo he dicho? -suspiró la víctima-. ¡Soy demasiado fina! |
Vokabular | |
die Stopfnadel = la aguja de zurcir | |
die Nähnadel = la aguja de coser | |
der Faden = la hebra | |
der Knoten = el nudo | |
der Pantoffel = la zapatilla | |
das Oberleder = la pala empella | |
brechen = romper |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |