Es ist nun schon lange her, da lebte ein
König, dessen Weisheit im ganzen Lande
berühmt war. Nichts blieb ihm unbekannt,
und es war, als ob ihm Nachricht von den
verborgensten Dingen durch die Luft zugetragen
würde. Er hatte eine seltsame Sitte.
Jeden Mittag, wenn von der Tafel alles
abgetragen und niemand mehr zugegen war,
musste ein vertrauter Diener noch eine
Schüssel bringen. Sie war aber zugedeckt,
und der Diener wußte selbst nicht
was drin war, und kein Mensch wußte
es, denn der König deckte sie nicht
eher auf, und aß nicht davon, bis
er ganz allein war. |
Nel tempo dei tempi viveva un Re, famoso da per tutto per la sua sapienza. Nulla gli ignoto ed era como se le notizie delle cose più occulte gli giungessero a volo per l' aria. Egli aveva una stran consuetudine: ogni giorno dopo colazione, allorche la tavola era stata sparecchiata e tutti se n' erano andati und fido servitor doveva recargli ancora un piatto. Esso rar coperto e nessuno, neppure il servo, sapeva che cosa contenesse, perché il Re no lo scopriva en non si cibava i quella vivanda se non quando era assolutamente solo. |