Seite 07: Hänsel und Gretel |
deutscher Text | testo italiano |
Sie erwachten
erst in der finstern Nacht, und Hänsel
tröstete sein Schwesterchen und sagte:
»Wart nur, Gretel, bis der Mond aufgeht,
dann werden wir die Brotbröcklein sehen,
die ich ausgestreut habe, die zeigen uns
den Weg nach Haus.« |
Se despertaron
cuando era ya noche cerrada y Hansel consoló
a Gretel diciéndole -espera un poco, Gretel, a que salga la luna; entonces veremos las migas de pan que yo he diseminado, y nos mostrarán el camino de vuelta. Cuando salió la luna se dispusieron a regresar, pero no encontraron ni una sola miga; se las habían picado los miles de pájaros que volaban por el bosque y por el campo. Hansel dijo entonces a Gretel -ya encontraremos el camino. Pero no lo encontraron. Anduvieron toda la noche y todo el día siguiente, desde la madrugada hasta el atardecer, sin lograr salir del bosque; además tenían hambre, pues no habían comido más que unas bayas, recogidas del suelo. Y como se sentían tan cansados que las piernas se negaban ya a sostenerlos, se echaron al pie de un árbol y se quedaron dormidos. Ya amaneció el tercer día desde que salieron de casa. Volvieron a andar, pero llegaban cada vez más profundamente al bosque; y si nadie les prestara ayuda, morirían de hambre. Hacia el mediodía vieron un hermoso pajarillo blanco como la nieve, posado en la rama de un árbol; cantaba tan alegremente, que se detuvieron a escucharlo. Cuando hubo terminado de cantar, abrió sus alas y emprendió el vuelo; y ellos lo siguieron, hasta llegar a una casita, en cuyo tejado se posó; y, al acercarse, vieron que la casita estaba hecha de pan y cubierta de pasteles; pero las ventanas eran de puro azúcar. -¡Vamos a por ella!- dijo Hansel, -y ¡buen provecho! Me comeré un pedacito del tejado; tú, Gretel, puedes probar la ventana, verás lo dulce que es. |
Vokabular | |
der Vogel = el pájaro | |
das Feld = el campo | |
aufpicken = picar | |
ein paar Beeren = unas bayas | |
verlassen = salir | |
geraten = llegar | |
verschmachten = morirse de | |
schneeweiß = blanco como la nieve | |
der Flügel = el ala | |
der Kuchen = el pastel | |
der Zucker = el azúcar | |
gesegnete Mahlzeit = buen provecho |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |