Die Eule
hatte geendet und wischte sich mit dem Flügel
wieder die Augen aus, denn die Erzählung
ihrer Leiden hatte ihr Tränen entlockt.
Der Kalif war bei der Erzählung der
Prinzessin in tiefes Nachdenken versunken.
»Wenn mich nicht alles täuscht«,
sprach er, »so findet zwischen unserem
Unglück ein geheimer Zusammenhang statt;
aber wo finde ich den Schlüssel zu
diesem Rätsel?«
Die Eule antwortete ihm:»O Herr! Auch
mir ahnet dies; denn es ist mir einst in
meiner frühesten Jugend von einer weisen
Frau prophezeit worden, daß ein Storch
mir ein großes Glück bringen
werde, und ich wüßte vielleicht,
wie wir uns retten könnten.«
Der Kalif war sehr erstaunt und fragte,
auf welchem Wege sie meine. »Der Zauberer,
der uns beide unglücklich gemacht hat«,
sagte sie, »kommt alle Monate einmal
in diese Ruinen. Nicht weit von diesem Gemach
ist ein Saal. Dort pflegt er dann mit vielen
Genossen zu schmausen. Schon oft habe ich
sie dort belauscht. Sie erzählten dann
einander ihre schändlichen Werke; vielleicht,
daß er dann das Zauberwort, das ihr
vergessen habt, ausspricht.«
»O, teuerste Prinzessin«, rief
der Kalif, »sag an, wann
kommt er, und wo ist der Saal?«
|
La lechuza
había terminado y se volvió
a enjugar los ojos con el ala, pues el relato
de sus desgracias le había provocado
las lágrimas.
Mientras la princesa hablaba, el califa
había estado ensimismado en profundo
reflexión.
-Si no me engañó-, dijo, -hay
una relación secreta entre nuestra
desgracia. Pero ¿dónde encontrar
la clave de este misterio?
La lechuza le respondió
-¡oh, señor, también
yo lo sospecho, pues una vez, en mi temprana
juventud, una adivina me profetizó
que una cigüeña me traería
gran felicidad y tal vez yo podría
saber cómo salvarnos!
El califa se asombró mucho y preguntó
de que modo.
-El mago que ha causado nuestra desgracia-,
dijo ella, -viene una vez al mes a stas
ruinas. No lejos de esta habitación
está una sala. Ahí suele banquetear
con muchos compañeros. Ya les he
espiado muchas veces mientras estaban ahí
contándose sus vergonzosas fechorías.
Tal vez pronuncian la palabra mágica
que habéis olvidado.
-¡Ay, queridísima princesa-
exclamó el califa, -dinos cuándo
viene y dónde está
esa sala!
|