Seite 14: Kalif Storch (El Califa Cigüeña)




deutscher Text   testo italiano       

Die Eule schwieg einen Augenblick und sprach dann:»Nehmet es nicht ungütig, aber nur unter einer Bedingung kann ich Euern Wunsch erfüllen.«
»Sprich aus! Sprich aus!«, schrie Chasid. »Befiehl, es ist mir jede recht.«
»Nämlich, ich möchte auch gern zugleich frei sein; dies kann aber nur geschehen, wenn einer von euch beiden mir seine Hand reicht.«
Die Störche schienen über den Antrag etwas betroffen zu sein, und der Kalif winkte seinem Diener, ein wenig mit ihm hinauszugehen.
»Großwesir«, sprach vor der Türe der Kalif, »das ist ein dummer Handel; aber Ihr könntet sie schon nehmen.«
»So«, antwortete dieser, »daß mir meine Frau, wenn ich nach Hause komme, die Augen auskratzt? Auch bin ich ein alter Mann, und Ihr seid noch jung und unverheiratet und könnet eher einer jungen, schönen Prinzessin die Hand geben.«

La lechuza guardó silencio un instante y luego dijo
-no lo toméis a mal, pero sólo con una condición puedo cumplir vuestro deseo.
¡Habla, habla!- exclamó Chasid. -Ordena cuanto gustes.

-También me gustaría liberarme, pero eso sólo puede suceder si uno de vosotros pide mi mano.

Las cigüeñas parecieron un poco perplejas ante la propuesta de matrimonio, y el califa hizo señas a su servidor de salir un momento con él.
-Gran visir- dijo el califa junto a la puerta, - es un pacto disparatado, pero podríais aceptarlo.

¿Y que mi esposa me arranque los ojos al indietro a casa?- respondió este. -Además, soy un hombre viejo; y vosotros sois joven y soltero, y sería más adecuado que os casarais con una joven princesa.

Vokabular
schweigen = guardar silencio
die Bedingung = la condición
den Wunsch erfüllen = cumplir el deseo
der Antrag = la propuesta de matrimonio
betroffen sein = estar perplejo
der Handel = el pacto
unverheiratet = soltero






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali