Seite 06: Rapunzel (Rapunzel) |
deutscher Text | testo italiano |
Denselben
Tag aber, wo sie Rapunzel verstoßen
hatte, machte abends die Zauberin die abgeschnittenen
Flechten oben am Fensterhaken fest, und
als der Königssohn kam und rief: |
Pero el
mismo día en que había repudiado
a la muchacha, la hechicera ató las
trenzas cortadas al gancho de la ventana,
y cuando se presentó el príncipe
y dijo -¡Verdezuela, Verdezuela, suéltame tu cabellera!- la bruja las soltó, y por ellas subió el hijo del rey. Pero en vez de encontrar a su adorada Verdezuela, se halló cara a cara con la hechicera, que lo miraba con ojos malignos y perversos. - ¡Aja! -exclamó en tono sarcástico, -querías llevarte a la mujer querida; pero el hermoso pajarillo ya no está en el nido ni indietroá a cantar. El gato lo ha cazado, y también a ti te sacará los ojos. Verdezuela está perdida para ti; jamás indietroás a verla.- El príncipe, fuera de sí de dolor y desesperación, se arrojó desde lo alto de la torre. Salvó la vida, pero los espinos sobre los que cayó se le clavaron en los ojos. El infeliz vagó errante por el bosque, ciego, alimentándose de raíces y bayas y llorando sin cesar la pérdida de su amada mujer. Durante varios años andaba así en la miseria, hasta que, al fin, llegó al desierto en que vivía Verdezuela con los dos hijos gemelos, un niño y una niña, a los que había dado a luz. Oyó una voz que le pareció conocida. Se acercó y, al llegar ahí, Verdezuela le reconoció y se le echó llorando al cuello. Dos de sus lágrimas le humedecieron los ojos, y en el mismo momento se le aclararon, volviendo a ver como antes. La llevó a su reino, donde fue recibido con gran alegría, y vivieron aún muchos años contentos y felices. |
Vokabular | |
verstoßen = repudiar | |
mit bösen und giftigen Blicken ansehen = mirar con ojos malignos y perversos | |
das Nest = el nido | |
die Augen auskratzen = sacar los ojos | |
der Dorn = el espino | |
Wurzeln und Beeren = raíces y bayas | |
im Elend = en la miseria | |
deucht poet. Form von dünkt = parece | |
benetzen = humedecer |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |