| Seite 01: Schneewittchen (Blancanieves) | 
| deutscher Text | testo italiano | 
Es war 
                                      einmal mitten im Winter, und die Schneeflocken 
                                      fielen wie Federn vom Himmel herab, da saß 
                                      eine Königin an einem Fenster, das 
                                      einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte, 
                                      und nähte. Und wie sie so nähte 
                                      und nach dem Schnee aufblickte, stach sie 
                                      sich mit der Nadel in den Finger, und es 
                                      fielen drei Tropfen Blut in den Schnee. 
                                      Und weil das Rote im weißen Schnee 
                                      so schön aussah, dachte sie bei sich 
                                      'hätt ich ein Kind, so weiß wie 
                                      Schnee, so rot wie Blut, und so schwarz 
                                      wie das Holz an dem Rahmen.'   | 
Era un crudo 
                                    día de invierno, y los copos de nieve 
                                    caían del cielo como blancas plumas. 
                                    La Reina cosía junto a una ventana, 
                                    cuyo marco era de ébano.  Y mientras cosía miraba caer los copos, con la aguja se pinchó un dedo, y tres gotas de sangre fueron a caer sobre la nieve. El rojo de la sangre destacaba bellamente sobre el fondo blanco, y ella pensó - ¡ah, si pudiese tener una hija que fuese blanca como nieve, roja como sangre y negra como el ébano de esta ventana! No mucho tiempo después le nació una niña que era blanca como la nieve, sonrosada como la sangre y de cabello negro como la madera de ébano; y por eso le pusieron por nombre Blancanieves. Pero al nacer ella, murió la reina. Un año más tarde, el rey volvió a casarse. La nueva reina era muy bella, pero orgullosa y altanera, y no podía sufrir que nadie la aventajase en hermosura. Tenía un espejo prodigioso, y cada vez que se miraba en él, le preguntaba -Espejito en la pared, dime una cosa: ¿quién es de este país la más hermosa?  | 
| Vokabular | |
| die Schneeflocken = los copos de nieve | |
| das Ebenholz = el ébano | |
| nähen = coser | |
| der Spiegel = el espejo | |
| contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |