Seite 13: Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack |
deutscher Text | testo italiano |
Mittags
kam er bei seinem Vater an, der sich freute,
als er ihn wiedersah, und ihn gerne aufnahm.
|
Al mediodía
llegó a casa de su padre quien se alegró
de verle y le recibió de brazos abiertos.
-¿Qué has aprendido, hijo mío?- le preguntó el viejo. -Soy molinero, querido padre- respondió. -¿Qué te has traido de tu viaje? -Nada más que un asno. -Asnos hay de sobra por aquí- dijo el padre, mejor hubieras traido un cabra. -Si- respondió el hijo, -pero no es un asno ordinario, sino un "asno de oro"; si le digo "bricklebrit", el buen animal os dará tantas monedas de oro que hay para llenar una manta. Enviad a llamar todos nuestros parientes voy a enriquecerlos de golpe. - Esto me gusta-, dijo el sastre, -entonces no tengo que atormentarme más con la aguja- y fue a bucar los parientes. |
Vokabular | |
die Ziege = la cabra | |
die Nadel = la aguja |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |