12.4.2 La negazione dei verbi transitivi |
Ich
kaufe den Stuhl nicht.
= Non compro
la sedia. Du liest das Buch nicht. = Non leggi il libro. Er isst den Kuchen nicht. = Non mangi la torta. |
|
L'oggetto diretto è non concreto.
In questo caso la negazione si forma con kein.
Ich
lese keine
Bücher. = Non
leggo libri. (Non
leggo nessun
libro). Ich esse keine Miesmuscheln. = Non mangio cozze. Wir sahen keinen See. = Non vedemmo nessun lago. |
|
In generale si può dire che la traduzione in
modo letterale di keiner è nessuno. Questo però non è sempre certo.
Ich
lese keine
Bücher. = Non
leggo nessun
libro. (Non
leggo libri.) però Ich kaufe mir keine Schuhe. = Non mi compro delle scarpe. (Non mi compro nessune scarpe.) |
|
La regola più logica è questa: se
davanti a un complemento diretto c'è un articolo
indeterminativo o se davanti a un sostantivo non c'è
nessun articolo, la negazione in tedesco si forma con
keiner. Si usa keiner anche se davanti a un sostantivo
si trova andere/anderen (altri).
c'è/ci sono = es gibt
tutto/tutta= ganz (qui ganzen perché è un complemento diretto.)
Es gibt keine
Kartoffeln in der ganzen
Stadt. = Non
ci sono delle patate in tutta la città.
Wir haben keine Kartoffel. = Non abbiamo una patata. Wir sehen keinen See. = Non vediamo nessun lago. Ich will kein Buch. = Non voglio un libro. Ich will kein anderes Auto. = Non voglio nessun' altra macchina. |
|
Esempi con nicht
wollen =
querer |
Ich
will dieses Buch nicht.
= Non voglio
questo libro. Wir wollen ihn nicht sehen. = Non vogliamo vederlo. Du mußt ihn nicht kaufen. = Non lo devi comprare. Er will diesen Schrank nicht. = Non vuole questo armadio. |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |