18.4.2.2 Cambio di tempo in italiano ma non in tedesco


La regola numero uno è abbastanza facile da applicare. Ciò che viene raccontato è al Konjunktiv I. Se facciamo lo stesso nel pasato le differenze tra italiano e tedesco sono più grandi.
  Guardiamo queste frase
Er sagte: "Ich lese das Buch." Lui disse :"Leggo il libro."
=> Er sagte, dass er das Buch lese. => Lui disse che leggeva il libro.
Er sagte: "Du kaufst Brot." Lui disse:"Tu compri pane."
=>Er sagte, dass du Brot kaufest. => Lui disse che tu avresti comprato il pane.
Er sagte: "Du schenkst ihm ein Fahrrad." Lui disse :"Gil regali una bicicleta."
=>Er sagte, du schenkest ihm ein Fahrrad. => Lui disse che le regalavi una bicicletta.

Si il verbo che introduce il discorso indiretto è in un tempo del passato (imperfetto, passato remoto, trapassato) il tempo di ciò che viene raccontato cambia in italiano: Il presente diventa imperfetto, il futuro diventa condizionale etc. Come mostrano questi esempi in tedesco non c' è nessun cambiamento e non importa neppure in quale tempo si trova il verbo che introduce il dicorso indiretto.

  Confrontiamo
Er sagt: " Ich lese das Buch."
Er sagt, dass er das Buch lese.
Er sagte: "Ich lese das Buch."
Er sagte, dass er das Buch lese.







contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali

französisch francese-online.de
englisch inglese-online.de
spagnolo-online.de