Il participio presente come locuzione avverbiale

Come abbiamo già detto all' inizio di questo kapitel, il gerundio italiano è una costruzione piuttosto importante che può sostituire frasi subordinate di diversi tipi, ma non può essere mai un aggettivo, perchè è invaiabile. Con il participio presente tedesco è il contrario. Non può sostituire frasi subordinate, ma può essere aggettivo.

1) Il gerundio può sostituire una frase condizionale, il participio presente tedesco no  
Non mangiando tanti hmburger, non ingrasserebbe tanto.

Se non mangiasse tanti hamburger, non ingrasserebbe tanto.

Wenn er nicht so viele Hamburger äße, würde er nicht so dick werden.

2) Il gerundio italiano può descrivere le circostanze di tempo, il participio presente tedesco no
Avendo letto la lettera si suicidò.

Nachdem er ihren Brief gelesen hatte, brachte er sich um.
(Ihren Brief gelesen habend, brachte er sich um.
 

3) Il gerundio può descrivere circostanze modali, il participio presente tedesco anche, ma molto spesso è preferibile un'altra costruzione
Per quanto riguarda la sua lettera, la informo che io non leggo qualsiasi sciocchezza.

Bezug nehmend auf Ihr Schreiben, teile ich Ihnen mit, dass ich nicht jeden Schwachsinn lese.
(È curioso, ma in lettere ufficiali si possono utilizzare costruzioni di questo tipo)  

2) Con il gerundio si possono descrivere due azioni parallele, con il participio presente tedesco no
Leggendo la lettera che lei gli aveva scritto, si rese conto di ciò che aveva perso.

Als er ihren Brief las, wurde ihm bewusst, was er verloren hatte.
(Ihren Brief lesend, wurde ihm bewußt, was er verloren hatte.
= Questa frase è comprensibile, ma non molto elegante.
 





contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali