Seite 2: Der Sandmann



Ach wie vermochte ich denn Euch zu schreiben, in der zerrissenen Stimmung des Geistes, die mir bisher alle Gedanken verstörte! Etwas Entsetzliches ist in mein Leben getreten! - Dunkle Ahnungen eines grässlichen mir drohenden Geschicks breiten sich wie schwarze Wolkenschatten über mich aus, undurchdringlich jedem freundlichen Sonnenstrahl. - Nun soll ich Dir* sagen, was mir widerfuhr.
Ma come era possibile scrivervi, quando il mio animo straziato sconvolgeva ogni mio pensiero? Nella mia vita è entrato qualcosa di terribile!
Presentimenti oscuri di un orribile destino che mi sovrasta si agitano sopra di me come nere ombre di nubi impenetrabili a ogni benefico raggio di sole. Ma ora devo dirti cosa mi è accaduto.

Ich muß es, das sehe ich ein, aber nur es denkend, lacht es wie toll aus mir heraus. - Ach mein herzlieber Lothar! wie fange ich es denn an, Dich nur einigermaßen empfinden zu lassen, daß das, was mir vor einigen Tagen geschah, denn wirklich mein Leben so feindlich zerstören konnte! Wärst Du nur hier, so könntest Du selbst schauen; aber jetzt hältst Du mich gewiß für einen aberwitzigen Geisterseher.
È necessario che te lo dica, lo capisco, ma al solo pensiero mi sembra di esplodere in una risata folle. O mio carissimo Lotario, non so come cominciare per farti sentire, anche vagamente, come ciò che mi è accaduto alcuni giorni or sono abbia potuto veramente distruggere in modo così vigliacco la mia vita! Se tu fossi qui, potresti personalmente rendertene conto; invece ora mi prenderai per uno stravagante visionario.


*
Antiguamente se escribió en cartas los pronombres personales de la segunda persona singular y plural con mayúsculas, pero hoy en día, después de la reforma de ortografía, sólo se escribe los pronombres personales de la tercera persona singular y plural (forma de cortesía) con mayúsculas.

Vokabular

verstört = turbado

etwas Entsetzliches = algo espantoso

dunkle Ahnungen = sombríos presentimientos

drohenden Geschicks = de un destino cruel y amenazador

sich ausbreiten = extenderse, pero en este texto = cerner

undrurchdringlich = impenetrable

feindlich zerstören, in Aufregung versetzen = turbar







contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali