| Sonja Lorenz - Lied in drei Strophen: Bunt sind schon die Wälder, ... |
| deutscher Lied-Text 1 | spanischer Lied-Text |
| Bunt sind
schon die Wälder, gelb die Stoppelfelder und der Herbst beginnt. Rote Blätter fallen, graue Nebel wallen, kühler weht der Wind. |
I boschi sono colorati ingialliscono i campi di stoppie e inizia l'autunno. Cadono le foglie rosse, ondeggia la nebbia grigia, il vento soffia più fresco. |
| Vocabolario | |
| bunt = colorido | |
| der Wald = el bosque | |
| der Herbst = el otoño | |
| das Blatt = la hoja | |
| wehen = soplar | |
| der Wind = el viento | |
| die Stoppelfelder = (los campos de trigo después haber sido segado) | |
| wallen = palabra muy poco utilisada: difundirse en olas, rítmicamente | |
| kühl = fresco | |
| deutscher Lied-Text 2 | spanischer Lied-Text |
| Wie die volle
Traube aus dem Rebenlaube purpurfarben strahlt! Am Geländer reifen Pfirsiche mit Streifen rot und weiß bemalt. |
Come l'uva piena dal pergolato della vite il viola brilla! Le pesche a strisce maturano sulla ringhiera dipinto di rosso e bianco. |
| Vocabolario | |
| die Traube = la uva | |
| Rebenlaube = la vid | |
| purpurfarben = color de un rojo profundo | |
| das Geländer = la barandilla | |
| der Pfirsich = el melocotón | |
| bemalt = pintado | |
| deutscher Lied-Text 3 | spanischer Lied-Text |
| Geige tönt
und Flöte bei der Abendröte und des Mondesglanz; junge Winzerinnen winken und beginnen frohen Erntetanz. |
Suoni di violino e flauto al tramonto e il chiaro di luna; i giovani vignaioli salutano e iniziano buona danza del raccolto. |
| Vocabolario | |
| die Geige = el violín | |
| die Flöte = la flauta | |
| die Abendröte = el ocaso | |
| der Mond = la luna | |
| der Glanz = el brillo | |
| der Mondesglanz = el brillo de la luna | |
| winken = hacer señas | |
| beginnen = comenzar | |
| die Ernte = la cosecha | |
| der Tanz = el baile | |
| contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |