Sonja Lorenz - Lied in fünf Strophen: Die Gedanken sind frei |
deutscher Lied-Text 1 | spanischer Lied-Text |
Die Gedanken
sind frei, wer kann sie erraten, sie fliegen vorbei, wie nächtliche Schatten Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen. Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei! |
Penso cosa voglio e cosa mi piace ma tutto in silenzio e come si conviene. Quel che voglio e desidero nessuno lo può impedire, resta intesi così: i pensieri sono liberi! |
Vocabolario | |
der Gedanke = el pensamiento | |
erraten = adivinar | |
der Jäger = el cazdor | |
erschießen = matar de un tiro | |
bleiben = quedarse | |
Es bleibt dabei = queda tal como es |
deutscher Lied-Text 2 | spanischer Lied-Text |
Ich denk'
was ich will und was mich beglückt, doch alles in der Still', und wie es sich schicket. Mein Wunsch, mein Begehren kann niemand verwehren, es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei! |
Penso cosa voglio e cosa mi piace ma tutto in silenzio e come si conviene. Quel che voglio e desidero nessuno lo può impedire, resta intesi così: i pensieri sono liberi! |
Vocabolario | |
beglücken = hacer feliz | |
die Stille = el Silencio | |
der Wunsch = el deseo | |
das Begehren = la solicitud | |
verwehren = prohibir, impedir |
deutscher Lied-Text 3 | spanischer Lied-Text |
Ich liebe
den Wein, mein Mädchen vor allen, sie tut mir allein am besten gefallen. Ich bin nicht alleine bei meinem Glas Weine, mein Mädchen dabei: Die Gedanken sind frei! |
Mi piace il vino e più di tutto la mia ragazza, è solo lei che mi fa sentire nel miglior modo. E non sono solo a bere il mio bicchiere di vino, la mia ragazza è con me: i pensieri sono liberi! |
Vocabolario | |
lieben = amar | |
dabei sein = estar presente |
deutscher Lied-Text 4 | spanischer Lied-Text |
Und sperrt
man mich ein in finstere Kerker, das alles, das sind vergebliche Werke. Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken und Mauern entzwei, die Gedanken sind frei! |
Se anche mi rinchiudessero in una buia galera sarebbe tutto quanto un lavoro inutile perché i miei pensieri spezzano le sbarre e i muri in due: i pensieri sono liberi! |
Vocabolario | |
einsperren = encarcerar | |
vergeblich = en balde | |
zerreißen = romper | |
die Schranke = la barrera |
deutscher Lied-Text 5 | spanischer Lied-Text |
Drum will
ich auf immer den Sorgen entsagen und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen. Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen und denken dabei: Die Gedanken sind frei! |
Quindi voglio cacciar via per sempre le pene e non voglio mai più tormentarmi di fisime. Sempre nel proprio cuore si può ridere e scherzare e pensare così: i pensieri sono liberi! |
Vocabolario | |
entsagen = renunciar | |
die Grille = el grillo, aquí : fantasma | |
stets = siempre | |
scherzen = bromear |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |