Seite 2: Das häßliche kleine Entlein (El patito feo)




deutscher Text testo italiano

Endlich platzte ein Ei nach dem anderen; »Piep! piep!«, sagte es, und alle Eidotter waren lebendig geworden und steckten die Köpfe heraus.
»Rapp! rapp!«, sagte sie; und so rappelten sich alle, was sie konnten, und sahen nach allen Seiten unter den grünen Blättern; und die Mutter ließ sie sehen, so viel sie wollten, denn das Grüne ist gut für die Augen. »Wie groß ist doch die Welt!«, sagten alle Jungen, denn nun hatten sie freilich viel mehr Platz, als wie sie noch drinnen im Ei lagen. »Glaubt ihr, daß dies die ganze Welt ist?«, sagte die Mutter, »die erstreckt sich noch weit über die andere Seite des Gartens, gerade hinein in des Pfarrers Feld; aber da bin ich noch nie gewesen!« – »Ihr seid doch alle beisammen?«, fuhr sie fort und stand auf. »Nein, ich habe nicht alle; das größte Ei liegt noch da; wie lange soll denn das dauern! Jetzt bin ich es bald überdrüssig!«, und so setzt sie sich wieder.

Finalmente, un ovo si aperse, e poi un altro, e poi un altro: "Pip, Pip!" - fecero; e tutti gli anatrini, belli e vivi, misero fuori il capo.

"Qua, qua!" - fece la mamma. - "Qua qua!" - risposero i piccoli, e scapparono fuori con tutte le forze loro, e cominciarono a guardarsi attorno, tra le foglie verdi; e la mamma li lasciò guardare quanto volevano, perchè il verde fa bene agli occhi.

"Com’è grande il mondo!" - esclamarono gli anitroccoli. Infatti, ora avevano molto più spazio di quando stavano chiusi nell’ovo.

"Credete che il mondo sia tutto qui ?" - disse la madre: "Il mondo è ben più grande: arriva, dall’altra parte del giardino, sino al podere del parroco; là, io non ci sono ancora mai stata... Ci siete tutti? tutti uniti, per benino?" - e fece per alzarsi: "No non siete tutti: l’ovo più grosso è sempre qui. Quanto ci vorrà ancora? Davvero che questa volta ne ho quasi abbastanza!" - E si rimise a covare.


Vokabular
der Eidotter, das Eigelb = la yema
mehr Platz haben = tener más lugar
sich erstrecken = extenderse
der Pfarrer = el cura
überdrüssig sein = estar hasta la coronilla






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali