Seite 12: Das häßliche kleine Entlein (El patito feo)




deutscher Text testo italiano

Und der Kater sagte:»Kannst du einen krummen Buckel machen, schnurren und Funken sprühen?« »Nein!« »So darfst du auch keine Meinung haben, wenn vernünftige Leute reden!« Und das Entlein saß im Winkel und war bei schlechter Laune.
Da fiel die frische Luft und der Sonnenschein herein; es bekam solch sonderbare Lust, auf dem Wasser zu schwimmen, daß es nicht unterlassen konnte, dies der Henne zu sagen. »Was fällt dir ein?«, fragte die. »Du hast nichts zu tun, deshalb fängst du Grillen! Lege Eier oder schnurre, so gehen sie vorüber.«

»Aber es ist so schön, auf dem Wasser zu schwimmen!«, sagte das Entlein, »so herrlich, es über dem Kopfe zusammenschlagen zu lassen und auf den Grund zu tauchen!« »Ja, das ist ein großes Vergnügen!«, sagte die Henne,»du bist wohl verrückt geworden! Frage den Kater danach – er ist das klügste Geschöpf, das ich kenne – ob er es liebt, auf dem Wasser zu schwimmen oder unterzutauchen? Ich will nicht vor mir sprechen. Frage selbst unsere Herrschaft, die alte Frau; klüger als sie ist niemand auf der Welt! Glaubst du, daß die Lust hat, zu schwimmen und das Wasser über dem Kopfe zusammenschlagen zu lassen?«

E il gatto domandava: "Sai far groppone? sai far le fusa? sai mandar fuori scintille?""No.""E allora tu non puoi avere opinioni, quando la gente savia ragiona."L’anitroccolo se ne stava in un cantuccio ed era di cattivo umore. Senza volere, pensava all’aria fresca, al sole, e gli veniva una tal voglia di tuffarsi nell’acqua, una tale smania di nuotare, che alla fine non potè resistere e la confidò alla gallina."Che ti salta in mente?" - esclamò questa "Non hai niente da fare; epperò ti prendono così strane voglie. Se tu facessi l’ovo o le fusa, vedresti che ti passerebbero." "Ah, ma nuotare, che delizia!" replicava l’anitroccolo: "Che delizia rinfrescarsi il capo sott’acqua, e saltar giù dalla riva per tuffarsi!""Sì, dev’essere proprio una bella gioia!" - disse la gallina ironicamente: "Diventi matto, ora? Domanda un po’ al gatto, ch’è il più savio tra quanti io mi conosca, se gli parrebbe un piacere saltare nell’acqua e nuotare! Di me, non parlo... Domandalo, se vuoi, anche a Sua Eccellenza, la nostra vecchia padrona. Più savio di lei, non c’è alcuno al mondo. Ti pare che le possa venir voglia di nuotare, o di sentirsi richiudere l’acqua al di sopra del capo?"

 


Vokabular
vernünftige Leute = personas sensatas
frische Luft = aire fresco
unterlassen = evitar
Grillen fangen = pensar tonterías
auf den Grund tauchen = bucear hasta el fondo






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali