Noch vor
kurzer Zeit glaubten die Bewohner dieses
Waldes an Waldgeister, und erst in neuerer
Zeit hat man ihnen diesen törichten
Aberglauben benehmen können. Sonderbar
ist es aber, daß auch die Waldgeister,
die der Sage nach im Schwarzwalde hausen,
in diese verschiedenen Trachten sich geteilt
haben.
So hat man versichert, daß das »Glasmännlein«,
ein gutes Geistchen von dreieinhalb Fuß
Höhe, sich nie anders zeige als in
einem spitzen Hütlein mit großem
Rand, mit Wams und Pluderhöschen und
roten Strümpfchen.
Fino a poco tempo, gli abitanti di questa foresta credevano negli spiriti della foresta e solo in tempi moderni liberato da questa irragionevole superstizione. Tuttavia, è estremamente strano che anche questi spiriti della foresta, che secondo la leggenda vivono nella Foresta Nera, differissero nel costume. Così, hanno assicurato che l'Uomo di Vetro, Spirito buono, alto 3 piedi, non viene mai mostrato se non con un cappello a punta a tesa larga, caftano, calzoncini e calze rosse.
Der Holländer-Michel
aber, der auf der anderen Seite des Waldes
umgeht, soll ein riesengroßer, breitschultriger
Kerl in der Kleidung der Flözer sein,
und mehrere, die ihn gesehen haben wollen,
versichern, daß sie die Kälber
nicht aus ihrem Beutel bezahlen möchten,
deren Felle man zu seinen Stiefeln brauchen
würde.
»So groß, daß ein gewöhnlicher
Mann bis an den Hals hineinstehen könnte«,
sagten sie und wollten nichts übertrieben
haben.
E l'olandese Michel, che comanda dall'altra parte della foresta, è gigantesco in altezza, con le spalle larghe, in una tuta da rafting. Molti di coloro che lo videro furono pronti a dire che non potevano pagare di tasca propria il numero di vitelli le cui pelli erano necessarie per i suoi stivali. "Sono così grandi che una persona normale può resistergli fino al collo", hanno detto queste persone e hanno assicurato che non stavano esagerando.
Mit diesen Waldgeistern soll einmal ein
junger Schwarzwälder eine sonderbare
Geschichte gehabt haben, die ich erzählen
will.
Es lebte nämlich im Schwarzwald eine
Witwe, Frau Barbara Munkin; ihr Gatte war
Kohlenbrenner gewesen, und nach seinem Tode
hielt sie ihren sechzehnjährigen Knaben
nach und nach zu demselben Geschäft
an.
Con questi spiriti della foresta, un giovane Forestale Nero una volta ha avuto una strana storia, di cui voglio raccontare. C'era una vedova nella Foresta Nera, Barbara Munch. Suo marito era un minatore di carbone. Dopo la sua morte, ha gradualmente abituato il figlio sedicenne alla stessa occupazione. A un ragazzo