Seite 047: Das kalte Herz (El corazón frío)





»Pasch!« rief er, »jetzt wollen wir sehen!«
Peter aber warf achtzehn, und eine heisere bekannte Stimme hinter ihm sprach: »So, das war der letzte.« Er sah sich um, und riesengroß stand der Holländer-Michel hinter ihm.

- Adesso vedremo! egli ha esclamato. Ma Peter ha ottenuto diciotto anni. In quel momento, una voce familiare e rauca disse dietro di lui: - Questa è l'ultima volta! Si guardò intorno: dietro di lui c'era l'enorme olandese Michel.


Erschrocken ließ er das Geld fallen, das er schon eingezogen hatte. Aber der dicke Ezechiel sah den Waldmann nicht, sondern verlangte, der Spielpeter sollte ihm zehn Gulden vorstrecken zum Spiel; halb im Traum fuhr dieser mit der Hand in die Tasche, aber da war kein Geld, er suchte in der anderen Tasche, aber auch da fand sich nichts, er kehrte den Rock um, aber es fiel kein roter Heller heraus, und jetzt erst gedachte er seines eigenen ersten Wunsches, immer soviel Geld zu haben als der dicke Ezechiel. Wie Rauch war alles verschwunden.
Terrorizzato, Peter ha rilasciato i soldi che aveva già rastrellato in precedenza. Ma Ciccio Ezechiel non vide lo spirito della foresta e chiese a Peter di prestargli dieci fiorini per il gioco. Come in un sogno, Peter si mise la mano in tasca, ma non c'erano soldi lì. Cominciò a cercare in un'altra tasca. Non trovando nulla lì, capovolse il cappotto, ma non cadde nemmeno un centesimo di rame. Solo allora si ricordò del suo primo desiderio: avere sempre tanti soldi quanti ne aveva Fat Ezechiel. Tutto è scomparso come fumo.

Vokabular
hinter ihm = a su espalda
vorstrecken = adelantar
erst jetzt = sólo ahora






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali