»Ich
dachte es doch, daß du ein vernünftiger
Bursche seiest«, antwortete der Holländer,
freundlich lächelnd, »komm, laß
uns noch eins trinken, und dann will ich
das Geld auszahlen.«
So setzten sie sich wieder in die Stube
zum Wein, tranken und tranken wieder, bis
Peter in einen tiefen Schlaf verfiel.
- Pensavo fossi un ragazzo ragionevole, - rispose l'olandese con un sorriso amichevole. "Dai, beviamo ancora un drink, e poi conto i soldi per te."Si sedettero di nuovo nella prima stanza a bere del vino e bevvero finché Peter cadde in un sonno profondo.
Kohlenmunk-Peter erwachte beim fröhlichen
Schmettern eines Posthorns, und siehe da,
er saß in einem schönen Wagen,
fuhr auf einer breiten Straße dahin,
und als er sich aus dem Wagen bog, sah er
in blauer Ferne hinter sich den Schwarzwald
liegen.
Il carbonaio si svegliò al suono allegro di un corno di posta e vide che era seduto in una bella carrozza e percorreva un'ampia strada. Guardando fuori dalla carrozza, vide la Foresta Nera che giaceva dietro, in lontananza blu.
Anfänglich wollte er gar nicht
glauben, daß er es selbst sei, der
in diesem Wagen sitze; denn auch seine Kleider
waren gar nicht mehr dieselben, die er gestern
getragen; aber er erinnerte sich doch an
alles so deutlich, daß er endlich
sein Nachsinnen aufgab und rief: »Der
Kohlenmunk-Peter bin ich, das ist ausgemacht,
und kein anderer.«
All'inizio non voleva credere che fosse lui stesso a sedere nella carrozza, dal momento che anche i suoi vestiti non erano affatto gli stessi di ieri. Ma poi si ricordò tutto così chiaramente che alla fine smise di pensare a tutto questo ed esclamò: - Sì, certo, sono io, il minatore di carbone Peter, e nessun altro!